| ID | 原文 | 译文 |
| 54883 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 54884 | 赵立坚:所谓中国新疆存在“种族灭绝”的说法荒谬绝伦,与事实完全相反,完全是别有用心的造谣和彻头彻尾的谎言。 | Zhao Lijian : L'allégation d'un « génocide » au Xinjiang, en Chine, est complètement absurde et contraire aux faits. Cela est tout à fait une fabrication de rumeur mal intentionnée et un mensonge pur et simple. |
| 54885 | 美方这么说,请先拿出证据来!对毫无事实依据的攻击抹黑,中方坚决反对。 | Si la partie américaine le dit, qu'elle donne des preuves d'abord ! La Chine s'oppose fermement aux attaques et calomnies sans aucun fondement factuel. |
| 54886 | 美方偏听偏信虚假信息,一再为谎言谣言站台背书。 | La partie américaine fait confiance à de fausses informations de façon biaisée et a endossé à maintes reprises des mensonges et rumeurs. |
| 54887 | 这一做法只会进一步损害美方自身的公信力和形象。 | L'acte de la partie américaine ne pourra que nuire davantage à sa propre crédibilité et son image. |
| 54888 | 我们多次介绍过,过去40多年来,中国新疆维吾尔族人口从555万增长到1200多万,翻了一番。 | Nous avons présenté maintes fois que depuis plus de quatre décennies, la population ouïgoure au Xinjiang a doublé, en passant de 5,55 millions à plus de 12 millions. |
| 54890 | 同时,了解美国历史的人应该知道,美国通过西进运动大肆驱逐、杀戮印第安人,美国印第安人口已从1492年的500万骤减至20世纪初的25万,下降幅度为95%。 | Dans le même temps, ceux qui connaissent l'histoire américaine doivent savoir que les États-Unis ont expulsé et tué sans scrupule les Indiens par la conquête de l'Ouest. La population amérindienne a chuté en passant de 5 millions en 1492 à 250 000 au début du 20e siècle, soit une baisse de 95%. |
| 54891 | 换句话说,美国印第安人口曾是20世纪初的20倍。 | Autrement dit, la population amérindienne était 20 fois sa taille du début du 20e siècle. |
| 54892 | “种族灭绝”的帽子有更适合的人戴。 | L'étiquette du « génocide » s'adapte mieux à quelqu'un d'autre que la Chine. |
| 54893 | 美方应该做的,是首先关注和改善自身存在的人权问题,而不是基于谎言和谣言动辄对别国指手画脚。 | Ce que la partie américaine devra faire, c'est de se concentrer d'abord sur ses propres problèmes de droits de l'homme et de les améliorer, plutôt que de critiquer et condamner d'autres pays à tout propos sur la base de mensonges et de rumeurs. |