ID 原文 译文
54773 中方对此有何评论?   赵立坚:国家间的交往合作应有助于增进地区国家间的相互理解与信任,而不应针对第三方或损害第三方利益。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Les échanges et la coopération interétatiques devront contribuer à améliorer la compréhension et la confiance mutuelles entre les pays de la région, et ne devront pas viser une partie tierce ou abîmer les intérêts d'une partie tierce.
54774 我们希望有关国家秉持开放、包容、共赢理念,不要搞封闭排他的“小圈子”,多做有利于地区和平、稳定与繁荣的事。    Nous espérons que les pays concernés adhéreront aux concepts d'ouverture, d'inclusion et de gagnant-gagnant, s'abstiendront de créer un « petit cercle » fermé aux autres, et contribueront davantage à la paix, la stabilité et la prospérité dans la région.
54775 巴通社记者:据报道,巴基斯坦高级官员在一次会议中向在场的东盟成员国代表呼吁,希望他们能发现中巴经济走廊带来的机遇。 Associated Press du Pakistan : Selon des reportages, lors d'une réunion, un haut fonctionnaire pakistanais a appelé les représentants des pays membres de l'ASEAN présents à se rendre compte des opportunités apportées par le Corridor économique Chine-Pakistan (CECP).
54776 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
54777 赵立坚:中巴经济走廊作为“一带一路”重要先行先试项目,是秉持共商、共建、共享原则的开放倡议。中巴欢迎任何支持“一带一路”和中巴经济走廊建设、希望与中巴开展互利合作、实现共同发展的国家和国际组织,在协商一致基础上参与到走廊建设中来,共享“一带一路”建设红利。    Zhao Lijian : En tant que projet pilote important dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route », le CECP est une initiative ouverte guidée par le principe de consultation étendue, de contribution commune et d'avantages partagés. La Chine et le Pakistan sont heureux de voir tout pays ou toute organisation internationale, qui soutient l'Initiative « la Ceinture et la Route » et la construction du CECP et souhaite mener une coopération mutuellement bénéfique avec la Chine et le Pakistan en vue d'un développement commun, participer à la construction du CECP sur la base du consensus afin de partager ensemble les dividendes de la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route ».
54778 彭博社记者:华盛顿方面向华为部分供应商表示,将进一步限制向华为供应可用于5G设备的产品。该禁令将于本周生效,更加明确了禁止向华为5G设备制造出口半导体、天线和电池等零部件。 Bloomberg : Washington a informé certains fournisseurs de Huawei qu'il introduirait des restrictions plus draconiennes sur la fourniture à l'entreprise chinoise des composants des appareils 5G. Les mesures entreront en vigueur dans la semaine et interdiront plus clairement l'exportation de composants tels que les semi-conducteurs, les antennes et les batteries pour les appareils 5G de Huawei.
54779 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine ?
54780 赵立坚:中方已多次就此表明严正立场。美方泛化国家安全概念,滥用国家力量,不择手段打压中国高科技企业,严重违反市场经济和公平竞争原则。事实一再表明,美国是一个不可靠、没有可信度的国家。这种做法不仅损害中国企业的合法权益,也损害美国和其他国家企业的利益,将严重干扰两国乃至全球正常的科技交流和贸易往来,对全球产业链、供应链造成破坏。美方应立即停止对中国企业的无理打压,公平、公正、非歧视地对待中国企业,多做有利于中美科技交流和经贸合作的事。 Zhao Lijian : La Chine a exposé sa position solennelle à plusieurs reprises là-dessus. La partie américaine généralise le concept de la sécurité nationale et abuse du pouvoir d'État pour réprimer sans scrupule les entreprises chinoises de haute technologie, ce qui a gravement violé les principes de l'économie de marché et de concurrence loyale. Comme les faits l'ont démontré maintes fois, les États-Unis sont un pays à qui l'on ne peut plus faire confiance. De tels actes portent non seulement atteinte aux droits et intérêts légaux des entreprises chinoises, mais aussi à ceux des entreprises américaines et d'autres pays, et perturberont gravement les échanges scientifiques et les commerces normaux entre les deux pays, voire au niveau mondial, et saperont les chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales. La partie américaine doit cesser immédiatement son répression injustifiée contre les entreprises chinoises, traiter celles-ci de manière juste, impartiale et non discriminatoire, et contribuer davantage aux échanges scientifiques et technologiques ainsi qu'à la coopération économique et commerciale avec la Chine.
54781 路透社记者:白宫发言人在谈及中美阿拉斯加高层对话时称,这将是场艰难的对话,美国国务卿布林肯和总统国家安全事务助理沙利文计划向中方提及涉疆、涉港等问题。中       Reuters : En parlant du prochain dialogue de haut niveau Chine-États-Unis en Alaska, une porte-parole de la Maison-Blanche a déclaré qu'il s'agirait d'un dialogue difficile et que le Secrétaire d'État américain Antony Blinken et le Conseiller à la Sécurité nationale du Président des États-Unis Jake Sullivan prévoyaient d'évoquer des questions liées au Xinjiang et à Hong Kong à la partie chinoise.
54782 方有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?