ID 原文 译文
54753 赵立坚:据我所知,溯源报告的相关工作一直是在中国和国际专家间进行。 Zhao Lijian : Pour autant que je sache, les travaux liés au rapport sur les origines de la COVID-19 sont toujours en cours entre les experts chinois et internationaux.
54754 16日,世卫组织行政官员表示将于下周发布联合溯源研究报告。我们即向有关方面作了了解。 Le 16 mars, un responsable administratif de l'OMS a déclaré que le rapport conjoint sur l'étude des origines du nouveau coronavirus serait publié la semaine prochaine. Nous avons immédiatement vérifié auprès des parties concernées.
54755 报告是否能在下周及时发布,这取决于中外方专家间的讨论。    Ce sont les discussions entre les experts chinois et étrangers qui décideront si le rapport sera publié à temps la semaine prochaine.
54756 这次联合溯源研究的主要结论、发现和建议,中方和国际专家已在2月9日联合发布会对外公布。 Quant aux principales conclusions, constatations et suggestions de cette étude conjointe sur le traçage du virus, les experts chinois et internationaux les ont déjà rendues publiques lors de la conférence de presse conjointe du 9 février.
54757 我想强调的是,溯源问题是科学问题,应交由科学家们开展研究。    Je tiens à souligner que le traçage de l'origine est une question scientifique qui doit être étudiée par les scientifiques.
54758 中新社记者:3月18日,联合国贸易和发展会议发布《2020贸易和发展报告》更新版,报告称中国去年下半年的出口复苏强于预期,预计今年中国经济将增长8.1%。 China News Service : La Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (CNUCED) a publié le 18 mars une nouvelle version du Rapport sur le Commerce et le Développement 2020 selon lequel la Chine a enregistré une reprise des exportations plus forte que prévu au second semestre de l'année dernière et obtiendra, selon l'estimation, une croissance économique de 8,1% cette année.
54759 中方有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
54760 赵立坚:面对新冠肺炎疫情、世界经济深度衰退等多重严重冲击,中国政府及时果断采取有效宏观政策,统筹推进疫情防控和经济社会发展,在全球主要经济体中唯一实现经济正增长。 Zhao Lijian : Face à la pandémie de la COVID-19, à la profonde récession de l'économie mondiale et à d'autres impacts graves, le gouvernement chinois a adopté des politiques macroéconomiques efficaces de manière opportune et décisive pour faire avancer de façon coordonnée la lutte antiépidémique et le développement socio-économique, faisant de la Chine la seule parmi les principales économies du monde à réaliser une croissance positive.
54761 联合国贸发会议发布的有关报告反映了国际社会对中国经济发展的信心。    Le rapport pertinent publié par la CNUCED reflète la confiance de la communauté internationale en le développement économique de la Chine.
54762 中国经济持续稳定发展,将为国际社会抗击疫情、复苏经济创造有利条件。 Le développement continu et régulier de l'économie chinoise créera des conditions favorables à la lutte contre la COVID-19 et à la reprise économique de la communauté internationale.