| ID | 原文 | 译文 |
| 54743 | 关于第二个问题,昨天我已经非常完整地阐明了中方相关的立场。 | En ce qui concerne votre deuxième question, j'ai déjà exposé intégralement hier la position concernée de la Chine. |
| 54744 | 请你查阅昨天的记者会实录。 | Veuillez consulter la transcription de la conférence de presse d'hier. |
| 54745 | 路透社记者:我想问一个有关中美阿拉斯加会晤更为宽泛的问题。 | Reuters : Je voudrais poser une question plus générale sur la rencontre entre la Chine et les États-Unis en Alaska. |
| 54746 | 双方最初的碰面给人留下的大致印象是,双方火药味很浓,唇枪舌战,讨论和对抗很激烈,中美在存在分歧的许多问题上进行了交锋。 | On a l'impression que la première réunion a été très tendue, que les débats et discussions entre les deux parties ont été très vifs, et que la Chine et les États-Unis se sont affrontés à beaucoup de questions sur lesquelles ils n'avaient pas trouvé d'accord. |
| 54747 | 中方是否预期正式会谈的基调也会充满火药味? | La Chine s'attend-elle à ce que les entretiens formels soient également de ce ton ? |
| 54748 | 你刚才说,这不是中方的初衷,那么中方会在明天的会谈中改变策略吗? 赵立坚:我们希望美方能够清楚,中方在维护自身核心利益方面的决心和意志坚定不移。 | Comme vous l'avez dit, ce n'est pas l'intention initiale de la Chine, alors va-t-elle changer de stratégie lors des entretiens formels de demain ? Zhao Lijian : Nous espérons que les États-Unis comprendront clairement que la Chine a une détermination et une volonté fermes pour sauvegarder ses intérêts fondamentaux. |
| 54749 | 美方也应该清楚,中方已经十分坚定地表明了立场,中国的内政不容任何干涉。当然我们希望在双方之后的闭门会谈里,双方能够通过充分沟通交流落实好两国元首通话的精神,能够通过此次对话推动中美关系重回正轨。 | Les États-Unis devront également avoir une idée claire que, comme la Chine l'a dit très fermement dans sa déclaration de position, les affaires intérieures de la Chine ne tolèrent aucune ingérence. Ceci dit, nous espérons que lors des prochains entretiens à huis clos, les deux parties pourront avoir d'amples échanges pour mettre pleinement en œuvre l'esprit de l'entretien téléphonique entre les deux Chefs d'État, et ramener les relations bilatérales sur la bonne voie à travers ce dialogue. |
| 54750 | 澎湃新闻记者:据报道,世卫组织新冠病毒溯源国际专家组组长安巴雷克18日接受采访称,专家组希下周发布约280页的赴华考察报告。 | The Paper : Selon des reportages, le 18 mars, Peter Ben Embarek, chef de l'équipe d'experts internationaux de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) chargée de la recherche de l'origine de la COVID-19, a déclaré lors d'une interview que l'équipe d'experts espérait publier la semaine prochaine son rapport de travail en Chine qui compte quelque 280 pages. |
| 54751 | 文本微调主要集中在科学问题上,但一些汉英翻译问题耗费大量时间。 | La mise au point du texte se concentre principalement sur des questions scientifiques, et des problèmes de traduction chinois-anglais ont pris beaucoup de temps. |
| 54752 | 请问中方是否已收到报告文本? | La Chine a-t-elle reçu le texte du rapport ? |