ID 原文 译文
54733 我们认为这次对话是双方一次加强沟通、管控分歧、拓展合作的好机会。此次对话对今后一段时期中美关系发展有着重要的指导意义。 Nous pensons que ce dialogue constitue une bonne occasion pour les deux parties de renforcer la communication, de gérer les divergences et d'élargir la coopération et qu'il revêt une signification importante pour guider le développement des relations sino-américaines dans la prochaine période.
54734 我们两国民众和国际社会都期待着此次对话能够取得务实成果。    Les peuples de nos deux pays et la communauté internationale s'attendent tous à ce que le dialogue puisse porter des fruits pragmatiques.
54735 中方是带着诚意和建设性态度与会的。 La Chine a participé à cette réunion en toute sincérité et avec une attitude constructive.
54736 中国代表团成员抵达阿拉斯加的时候,不仅感受到了阿拉斯加寒冷的天气,也感受到了美国主人的待客之道。这次开场白后面还有正餐。 Lorsque les membres de la délégation chinoise sont arrivés en Alaska, ils y ont ressenti non seulement le froid de la météo mais aussi des manières d'accueil de leurs hôtes américains. Ces discours d'ouverture ne sont qu'un début, et un repas suivra.
54737 我们希望美方能够同中方相向而行,按照两国元首除夕通话的精神,聚焦合作、管控分歧,推动中美关系健康稳定发展。 Nous espérons que les États-Unis travailleront dans le même sens que la Chine, se concentreront sur la coopération et géreront les divergences en suivant l'esprit de l'entretien téléphonique entre les deux Chefs d'État à la veille du Nouvel An chinois, afin de promouvoir le développement sain et régulier des relations sino-américaines.
54738 西班牙埃菲社记者:你刚才说希望阿拉斯加会晤达成务实成果, Agence EFE : Vous venez de dire attendre des résultats pragmatiques de la réunion en Alaska.
54739 你认为什么是好的务实成果? Que considérez-vous comme de bons résultats pragmatiques ?
54740 第二,昨天新疆自治区政府召开新闻发布会,称如果欧盟因为新疆而在22日欧盟外长会议正式通过涉华制裁,将采取反制措施。 À part cela, le gouvernement de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang a tenu une conférence de presse hier, déclarant qu'il y aurait des contre-mesures si l'Union européenne (UE) adoptait officiellement des sanctions contre la Chine en raison du Xinjiang lors de la réunion des Ministres des Affaires étrangères de l'UE le 22 mars.
54741 赵立坚:关于第一个问题,我刚才说了,双方开场白之后将举行正式会谈,中方代表团会及时发布消息, Zhao Lijian : Pour votre première question, comme je l'ai dit tout à l'heure, les deux parties tiendront des entretiens formels après la session d'ouverture, et la délégation chinoise publiera des informations en temps opportun.
54742 请你保持密切关注。   关于第二个问题,昨天我已经非常完整地阐明了中方相关的立场。请你查阅昨天的记者会实录。   请你保持密切关注。