ID 原文 译文
18175 赵立坚:关于第一个问题,我昨天已经充分阐述了中方有关立场。 Zhao Lijian : Concernant votre première question, j’ai déjà explicité la position pertinente de la Chine hier.
18176 联合国安理会决议从没有授权任何国家以监控违反决议活动为由,在他国管辖海空域部署军力,开展监视活动。 Les résolutions du Conseil de sécurité de l’ONU n’ont jamais autorisé aucun pays à déployer des forces militaires et à mener des activités de surveillance dans l’espace maritime et aérien sous la juridiction d’autres pays, sous prétexte de surveiller les activités violant les résolutions.
18177 加拿大军机对中方的抵近侦察才是不折不扣的不负责任和挑衅性的活动。 La reconnaissance rapprochée des avions militaires canadiens contre la Chine est une activité intégralement irresponsable et provocatrice.
18178 中方坚决反对以任何借口危害中国国家主权和安全的行为。 La partie chinoise s’oppose fermement à toute action atteignant la souveraineté et la sécurité nationales de la Chine sous quelque prétexte que ce soit.
18179 加方应该尊重客观事实,停止散布虚假信息,以实际行动推动中加关系恢复正常发展。 La partie canadienne doit respecter les faits objectifs, arrêter de diffuser de fausses informations et prendre des actions concrètes pour rétablir le développement normal des relations sino-canadiennes.
18180 关于第二个问题,我也注意到了有关报道,具体请向主管部门询问。 Quant à votre deuxième question, j’ai également remarqué des reportages concernés, je vous prie de demander des détails aux autorités compétentes.
18181 在这里我想强调的是,中方敦促美方停止无理打压中国企业,停止人为扰乱供应链产业链的错误做法,为中美清洁能源和气候变化合作创造有利条件。 Ce que je veux souligner ici, c’est que la Chine exhorte les États-Unis à arrêter de réprimer sans raison les entreprises chinoises, de prendre de mauvaises actions pour perturber artificiellement les chaînes d’approvisionnement et les chaînes industrielles, et à créer des conditions propices à la coopération sino-américaine sur l’énergie propre et sur la lutte contre le changement climatique.
18182 《北京青年报》记者:6月3日是美国的“全国关注枪支暴力日”,全美各地民众纷纷举行活动,悼念枪支暴力受害者,呼吁美政府采取行动进行改革,阻止枪支暴力事件发生。 Beijing Youth Daily : Le 3 juin est la « Journée nationale de sensibilisation à la violence armée » aux États-Unis. Les Américains ont organisé des activités pour commémorer les victimes de la violence armée et ont appelé le gouvernement américain à prendre des mesures et à entamer une réforme afin d’empêcher la reproduction de la violence armée.
18183 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
18184 赵立坚:根据美“枪支暴力档案”网站的统计数据,2022年美国已发生246起造成4人以上死伤的大规模枪击事件。 Zhao Lijian : Selon les statistiques du site Web américain « Gun Violence Archives », il y a eu déjà 246 fusillades de masse aux États-Unis en 2022, causant plus de 4 morts et blessés.