ID 原文 译文
54683 疫情发生以来,美国上届政府散播虚假信息和种族歧视的仇恨言论,直接导致的恶果就是在美亚裔饱受系统性种族歧视和仇恨犯罪。    La précédente administration américaine a diffusé de la désinformation et des discours de haine caractérisés par la discrimination raciale depuis le début de la pandémie, dont les résultats désastreux directs sont une hausse de la discrimination raciale systématique et des crimes haineux contre les Asiatiques aux États-Unis.
54684 美方既要有直面问题的勇气,更要有解决问题的决心。 Les États-Unis doivent non seulement avoir le courage d'affronter ce problème, mais aussi avoir la détermination à le résoudre.
54685 希望美方言出必行、说到做到,以实际行动真正保护包括亚裔在内的少数族裔的合法权益,不要再让他们遭受歧视、攻击、仇恨,甚至付出生命的代价。 Nous espérons que les États-Unis pourront honorer leur engagement et prendront des mesures concrètes pour protéger réellement les droits et intérêts légaux des minorités ethniques, dont les Asiatiques, en les protégeant de la discrimination, des attaques, de la haine, voire des menaces à leur encontre.
54686 美方应切实履行其根据《消除一切形式种族歧视国际公约》应承担的义务,维护和保障少数族裔的合法权利,以实际行动回应国际社会的关切。    Les États-Unis doivent remplir effectivement leurs obligations en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, sauvegarder et garantir les droits légaux des minorités ethniques et répondre aux préoccupations de la communauté internationale par des actions concrètes.
54687 我想现在的问题不是维吾尔族人的境遇问题,而是谎言与真相的问题。美方基于谎言谣言对中国进行无端指责,荒谬之至。 Je pense que le problème actuel ne réside pas dans la situation des Ouïgours, mais dans la distinction entre les mensonges et les vérités. Il est vraiment absurde que les États-Unis aient lancé des accusations infondées contre la Chine sur la base de mensonges et de rumeurs.
54688 如果美国政府能像中国政府对待包括新疆维吾尔族人民在内的各少数民族一样,去真正关心和维护美方少数族裔的合法权益,那美国国内的种族歧视问题早就得到较好解决了。 Si l'administration américaine était réellement soucieuse des droits et intérêts légaux des minorités ethniques aux États-Unis et les avait protégées autant que le gouvernement chinois l'a fait pour tous les groupes ethniques de la Chine, dont les Ouïgours du Xinjiang, le problème de la discrimination raciale aux États-Unis aurait été résolu depuis longtemps.
54689 建议美方去认真地看一看新华社发布的《关于涉疆问题的谎言与事实真相》和中方发布的系列涉疆白皮书,去仔细听一听新疆自治区举行的30场专题新闻发布会,也可以读一读美国独立网站“灰色地带”的相关报道以及法国作家维瓦斯名为《维吾尔假新闻的终结》的书籍。    Nous suggérons aux États-Unis de lire soigneusement le rapport intitulé Mensonges et vérité sur les questions liées au Xinjiang publié par l'Agence de presse Xinhua et la série de livres blancs sur le Xinjiang publiés par la partie chinoise, d'écouter attentivement les 30 conférences de presse spéciales tenues par le gouvernement de la région autonome ouïgoure du Xinjiang et de lire les reportages concernés du site d'information indépendant américain « The Grayzone » ainsi que le livre intitulé Ouïghours, pour en finir avec les fake news de l'écrivain français Maxime Vivas.
54690 新疆的大门是敞开的, La porte du Xinjiang est ouverte.
54691 我们欢迎真正希望了解新疆发展情况的人士,包括美国人士去新疆参访,但坚决反对任何居高临下的有罪推定。 Nous invitons ceux qui souhaitent véritablement connaître le développement du Xinjiang, y compris les Américains, à visiter le Xinjiang, mais nous rejetons fermement toute présomption de culpabilité de manière condescendante.
54692 路透社记者:中方不允许加外交官旁听康明凯和迈克尔案的庭审, Reuters : La partie chinoise n'a pas autorisé les diplomates canadiens à assister aux audiences de Michael Kovrig et de Michael Spavor.