ID 原文 译文
54663 我们一贯反对针对平民及油田等民用设施的袭击,支持沙特维护自身安全稳定的努力,呼吁有关方面避免采取导致地区局势紧张升级的行动。   Nous nous opposons toujours aux attaques contre les civils et les installations civiles telles que les champs pétrolifères, et nous soutenons les efforts de l'Arabie saoudite pour maintenir sa sécurité et sa stabilité. Nous appelons les parties concernées à s'abstenir de prendre des mesures susceptibles d'aggraver les tensions régionales.
54664 中新社记者:3月19日,坦桑尼亚新任总统哈桑宣誓就职。   China News Service : Le 19 mars, Samia Suluhu Hassan a prêté serment pour devenir nouvelle Présidente de la Tanzanie.
54665 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine ?
54666 对中坦关系发展有何期待?    Quelles sont ses attentes pour le développement des relations sino-tanzaniennes ?
54667 华春莹:我们对哈桑女士就任坦桑尼亚总统表示祝贺。 Hua Chunying : Nous félicitons Mme Samia Suluhu Hassan de sa prise de fonction du président tanzanien.
54668 相信在哈桑总统领导下,坦桑尼亚将在实现国家发展和民族振兴的道路上取得新成就。    Nous sommes convaincus que sous la direction de la Présidente Hassan, la Tanzanie enregistrera de nouvelles réalisations en matière de développement et de redressement de la nation. La Chine et la Tanzanie sont de bons amis qui entretiennent une amitié profonde.
54669 中国和坦桑尼亚传统友谊深厚,是好朋友。两国务实合作成果丰硕。中方高度重视中坦关系,愿与坦方一道,深化各领域交流合作,推动中坦全面合作伙伴关系迈上新台阶,达到更高水平。 La coopération pragmatique entre les deux pays a connu des résultats fructueux. La partie chinoise attache une grande importance aux relations sino-tanzaniennes, et est prête à travailler avec la partie tanzanienne pour approfondir les échanges et la coopération dans divers domaines et porter le partenariat global sino-tanzanien à un nouveau palier.
54670 《环球时报》记者:3月16日,美国佐治亚州亚特兰大市发生连续枪击案件, Global Times : Le 16 mars, des fusillades ont eu lieu à Atlanta, dans l'État américain de Géorgie, faisant huit morts, dont six étaient d'origine asiatique.
54671 8名死者中6人为亚裔。美国副总统哈里斯针对此次案件表示,种族主义、仇外心理、性别歧视在美国一直真实存在。 En réponse à cette affaire, la Vice-Présidente des États-Unis Kamala Harris a déclaré que le racisme, la xénophobie et le sexisme étaient réels aux États-Unis et existaient toujours.
54672 “9·11”事件后美国的穆斯林民众了解这种滋味。去年,手握巨大权力的人们诿过于亚裔群体,掌握最大话语权的人们散播这种仇恨。 Elle a indiqué que la communauté musulmane aux États-Unis en avait eu une idée précise après les attentats du 11 septembre, ajoutant que l'année dernière, des personnes haut placées avaient blâmé la communauté asiatique, et ceux dont la parole avait une grande portée avaient semé cette sorte de haine.