| ID | 原文 | 译文 |
| 54563 | 这是在充分考虑安全性和有效性的基础上,对疫苗大规模接种后便利跨境人员往来所做的有益探索和尝试。 | Il s’agit d’une exploration et d’une tentative bénéfiques en vue de faciliter les échanges humains transfrontaliers après la vaccination à grande échelle en prenant pleinement compte de la sécurité et de l’efficacité. |
| 54564 | 去年中方就已经倡议各国探讨建立健康码国际互认机制。 | La Chine a proposé l’année dernière que les divers pays mènent des discussions sur l’élaboration d’un mécanisme international de reconnaissance mutuelle des certificats de santé. |
| 54565 | 我们愿意在充分照顾彼此关切和友好协商的基础上,与各方达成互利互惠安排,构建顺畅、健康、安全、有序的跨境人员往来新秩序。 | Sur la base d’une pleine prise en compte des préoccupations de part et d’autre et des consultations amicales, nous sommes disposés à conclure des accords mutuellement bénéfiques avec toutes les parties afin de construire une nouvelle mobilité humaine fluide, saine, sûre et ordonnée. |
| 54566 | 英国广播公司记者:这是否意味着,今后接种了其他国家疫苗的人士也能入境中国? | BBC : Cela signifie-t-il qu’à l’avenir, les personnes ayant reçu un vaccin produit par d’autres pays pourront également entrer en Chine ? |
| 54567 | 如果是,大概是什么时候? | Si oui, quand cela se réalisera-t-il ? |
| 54568 | 华春莹:这个问题需要由专家来回答。中方愿意在充分照顾彼此关切和友好协商的基础上,与各国探讨建立灵活多样的互惠机制。 | Hua Chunying : Cette question doit être traitée par des experts. La Chine est prête à discuter avec d’autres pays de l’élaboration de mécanismes réciproques flexibles et diversifiés sur la base d’une pleine prise en compte des préoccupations de part et d’autre et des consultations amicales. |
| 54569 | 在互认内容和互惠措施上,中方持开放立场,将根据专家论证的意见做出妥善安排。 | En ce qui concerne le contenu de la reconnaissance mutuelle et les mesures réciproques en la matière, la Chine a une position ouverte et prendra des dispositions appropriées conformément aux avis des experts après des délibérations. |
| 54570 | 事实上,中方正在跟有关国家探讨就各自相关人员接种新冠疫苗作出对等安排。 | En réalité, la Chine est en train d’étudier avec les pays concernés des arrangements réciproques sur la vaccination contre la COVID-19 en faveur de leurs personnels concernés respectifs. |
| 54571 | 只要有利于疫情防控,有利于便利人员往来,我们都持开放积极态度。 | Tant que cela permet de favoriser la prévention et le contrôle de la pandémie et de faciliter les échanges humains, nous y sommes toujours ouverts et positifs. |
| 54572 | 总台央视记者:俄罗斯外长拉夫罗夫近日接受采访称,美西方仍在国际事务中奉行霸权政策,试图阻挠世界多极化和民主化趋势,将自己的意志和要求强加给他国。中俄的首要任务是继续加强高水平协作,共同推动世界多极化发展和区域一体化协作。 | CCTV : Le Ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov a déclaré dans une interview récente que les États-Unis et d'autres pays occidentaux poursuivaient toujours leur politique hégémonique dans les affaires internationales en tentant d'entraver la tendance mondiale vers la multipolarisation et la démocratisation et d'imposer leur volonté ainsi que leurs exigences à d'autres pays. Selon lui, la tâche primordiale de la Chine et de la Russie est de continuer à renforcer la coordination de haut niveau pour promouvoir conjointement le développement d'un monde multipolaire et la coordination dans le cadre de l'intégration régionale. |