ID 原文 译文
54522 特别是面对中华人民共和国,这个联合国安理会常任理事国、拥有14亿人口的大国的时候,他们应该学会以平等和相互尊重的态度同中国对话和打交道。    En particulier, lorsqu’il s’agit de la République populaire de Chine, membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies et grand pays comptant 1,4 milliard d’habitants, ils doivent apprendre à parler et à entretenir des relations avec la Chine sur la base de l’égalité et du respect mutuel.
54523 你刚才提到所谓“民主同盟”,建议你看一看今天王毅国务委员与拉夫罗夫外长刚刚发表的关于当前全球治理若干问题的联合声明。这当中就讲到了应该怎么看民主。 Vous venez de mentionner le prétendu « front des démocraties ». Je vous suggère de jeter un coup d’œil à la déclaration conjointe publiée aujourd’hui par le Conseiller d’État Wang Yi et le Ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov sur quelques questions concernant la gouvernance mondiale actuelle, qui mentionne la manière dont nous devons percevoir la démocratie.
54524 民主是人类发展成就之一,它的标志是以立法形式确保权力属于人民,即公民有权管理国家事务及合法使用权力。 La démocratie est l’une des réalisations du développement humain. Elle se caractérise par une législation qui garantit que le pouvoir appartient au peuple, c’est-à-dire que les citoyens ont le droit de gérer les affaires de l’État et d’utiliser leur pouvoir de manière légale.
54525 民主模式不存在统一标准,应尊重主权国家自主选择发展道路的正当权利,以“推进民主”为借口,干涉主权国家内政是不可接受的。    Il n’existe pas de norme uniforme pour le modèle démocratique, et le droit légitime des États souverains de choisir indépendamment leur voie de développement doit être respecté. L’ingérence dans les affaires intérieures des États souverains sous prétexte de « promotion de la démocratie » est inacceptable.
54526 事实上,你提到的那几个国家的民主怎么就优越了?举一个例子,面对新冠肺炎疫情,这几个世界上最发达、最富有、医疗条件最先进的国家,它们怎么眼睁睁地看着自己的几十万人民死于疫情而无动于衷? En réalité, en quoi la démocratie dans les pays que vous avez mentionnés est-elle supérieure aux autres ? Face à l’épidémie de COVID-19, ces pays qui comptent parmi les plus développés, les plus riches et les plus avancés sur le plan médical dans le monde, comment ont-ils pu voir des centaines de milliers de leurs propres citoyens mourir de l’épidémie sans rien faire ?
54528 他们的民主是服务于人民的吗? Leur démocratie est-elle pour le peuple ?
54529 当这几个国家的政客忙着争取、拉拢他们党派选民的时候,中国政府正在忙着全心全意为人民服务。 Alors que les politiciens de ces pays sont occupés à courtiser les électeurs de leur parti, le gouvernement chinois est occupé à servir le peuple de tout cœur.
54530 你在中国常驻,应该能够体会到中国的民主才是最广泛、最真实的民主。 Puisque vous êtes en poste en Chine, vous devriez pouvoir ressentir que la démocratie chinoise est la plus large et la plus vraie des démocraties.
54531 如果这些国家想讨论民主,我们非常欢迎他们来跟我们讨论。 Si ces pays veulent parler de la démocratie, ils sont les bienvenus pour venir nous en parler.
54532 但是如果要摆出一副人权教师爷或民主优越感,以居高临下的姿态来教训中国,基于谣言和谎言干涉中国内政甚至横加制裁的话,对不起,我们只能礼尚往来。    Toutefois, s’ils entendent jouer le rôle de « donneurs de leçons » en matière de droits de l’homme et de démocratie, réprimander la Chine de manière condescendante, s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine sur la base de rumeurs et de mensonges, voire imposer des sanctions arbitraires à la Chine, nous devrons leur rendre la pareille.