| ID | 原文 | 译文 |
| 54421 | 中方如何评价此次拉夫罗夫外长访华?对未来中俄关系发展有何期待? | Comment la Chine évalue-t-elle cette visite en Chine de M. Sergueï Lavrov ? Quelles sont ses attentes pour le développement futur des relations sino-russes ? |
| 54422 | 华春莹:这两天,王毅国务委员同拉夫罗夫外长在桂林举行了富有成果的会晤。 | Hua Chunying : Ces derniers jours, le Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu des entretiens fructueux avec le Ministre Sergueï Lavrov à Guilin. |
| 54423 | 两国外长就双边关系和重大国际地区问题广泛交换意见,达成一系列新的共识。 | Les deux Ministres des Affaires étrangères ont pleinement échangé leurs points de vue sur les relations bilatérales et les questions internationales et régionales importantes, et sont parvenus à une série de nouveaux consensus. |
| 54424 | 双方还共同签署并发表《中俄外长关于当前全球治理若干问题的联合声明》,阐释“人权”、“民主”、“国际秩序”、“多边主义”概念的正确内涵,展示中俄共同捍卫国际公平正义的坚定意志。 | Les deux parties ont également signé et publié la Déclaration conjointe des Ministres des Affaires étrangères de la République populaire de Chine et de la Fédération de Russie sur quelques questions en matière de gouvernance mondiale actuelle, ont expliqué les connotations correctes des concepts des « droits de l’homme », de la « démocratie », de l’« ordre international » et du « multilatéralisme », et ont démontré la volonté ferme de la Chine et de la Russie de défendre conjointement l’équité et la justice internationales. |
| 54425 | 这是新冠肺炎疫情发生以来拉夫罗夫外长首次访华,也是继去年9月王毅国务委员访俄后,两国外长时隔半年再次举行面对面会晤,对今年中俄关系开好局、起好步,以及推动有关国际地区问题政治解决进程具有重要积极意义。 | C’est la première visite en Chine du Ministre Sergueï Lavrov depuis l’apparition de la COVID-19, ainsi qu’une nouvelle rencontre en face à face entre les deux Ministres moins de 6 mois après la visite en Russie du Conseiller d’État Wang Yi en septembre dernier. Elle revêt une signification importante et positive pour un bon début des relations sino-russes dans cette année et pour la promotion du processus de règlement politique des questions internationales et régionales concernées. |
| 54426 | 中俄双方密切高效的战略沟通在疫情之下依然风雨无阻,再次体现了中俄关系的高水平和特殊性,也向国际社会展现了中俄作为世界大国和联合国安理会常任理事国的胸怀和担当。 | Les échanges stratégiques restent étroits et efficaces entre la Chine et la Russie malgré l’impact de la pandémie, ce qui incarne une fois de plus le haut niveau et la particularité des relations sino-russes, et démontre à la communauté internationale l’engagement et le sens des responsabilités de la Chine et de la Russie en tant que grands pays du monde et membres permanents du Conseil de Sécurité de l’ONU. |
| 54427 | 今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。 | Cette année marque le 20e anniversaire de la signature du Traité de bon voisinage et de coopération d’amitié sino-russe. |
| 54428 | 相信以此访为开端,双方将继续弘扬“世代友好、互利共赢”的《条约》精神,全面贯彻落实两国元首重要共识,在核心利益问题上互为坚强后盾,在发展振兴道路上互为重要伙伴,在国际事务中发挥中流砥柱作用,推动新时代中俄关系实现更大发展,更好造福两国、惠及世界。 | Nous sommes convaincus qu’en prenant cette visite comme point de départ, les deux parties continueront de valoriser l’esprit du Traité marqué par « l’amitié de génération en génération, les avantages mutuels et le gagnant-gagnant », de mettre intégralement en œuvre l’important consensus entre les deux Chefs d’État, de se soutenir mutuellement et solidement sur les questions touchant aux intérêts vitaux de part et d’autre, d’être partenaires l’une pour l’autre sur la voie du développement et du redressement, et de jouer le rôle de pilier dans les affaires internationales, de manière à favoriser un plus grand développement des relations sino-russes dans la nouvelle ère et à mieux bénéficier aux deux pays et au monde entier. |
| 54429 | 香港中评社记者:22日,欧盟、英国、加拿大分别以所谓新疆人权问题为借口宣布对中方有关个人及实体实施单边制裁。 | China Review News : Le 22 mars, l’Union européenne (UE), le Royaume-Uni et le Canada ont respectivement annoncé des sanctions unilatérales à l’encontre des individus et des entités concernées de la Chine sous prétexte de soi-disant questions de droits de l’homme au Xinjiang. |
| 54430 | 同日,美国宣布制裁中方2名新疆自治区政府官员,声称是对欧、英、加制裁措施的补充。 | Le même jour, les États-Unis ont annoncé des sanctions contre deux responsables du gouvernement de la région autonome ouïgoure du Xinjiang de la Chine, déclarant qu’il s’agissait d’une mesure supplémentaire aux sanctions de l’UE, du Royaume-Uni et du Canada. |