| ID | 原文 | 译文 |
| 54370 | 但如果澳大利亚在本国国防部已经有了调查报告的情况下仍旧没有反思自己的错误,没有正视自己存在的问题,却基于谎言、谣言和虚假信息对中国妄加指责,我们为什么不可以指出澳大利亚的错误?如果你们有足够的自信,如果你们没有这些问题,心虚什么? | Mais pourquoi ne pouvons-nous pas signaler les erreurs de l'Australie lorsque le pays ne réfléchit toujours pas à ses erreurs, ne fait pas face à ses propres problèmes malgré le fait que le Département australien de la Défense a déjà publié un rapport d'enquête, mais accuse sans fondement la Chine sur la base de mensonges, de rumeurs et de fausses informations ? Si vous êtes suffisamment confiants, et si vous n'avez pas ces problèmes, de quoi avez-vous peur ? |
| 54371 | 中新社记者:澳大利亚、新西兰外长23日发表联合声明,称认同美、加、英、欧的涉疆关切,欢迎他们的制裁措施。 | China News Service : Les Ministres des Affaires étrangères de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande ont publié une déclaration conjointe le 23 mars, affirmant qu'elles étaient d'accord avec les préoccupations liées au Xinjiang des États-Unis, du Canada, du Royaume-Uni et de l'UE et accueillaient favorablement leurs sanctions. |
| 54372 | 昨天你也回答了类似问题,请问中方是否担心这些国家联合对华? | Hier, vous avez répondu à une question similaire. La Chine craint-elle que ces pays ciblent ensemble la Chine ? |
| 54373 | 华春莹:我昨天已经说了,中方一点都不担心。 | Hua Chunying : Comme je l'ai dit hier, la Chine ne s'inquiète point. |
| 54374 | 美国及其“五眼联盟”盟友是进行了协调,摆出了一副要打群架的样子。 | Les États-Unis et leurs alliés des « Five eyes » se sont coordonnés et ont tenté d'intimider ensemble la Chine. |
| 54375 | 他们的嘴脸不禁让人想起了当年的八国联军, | Leurs agissements me rappellent des Forces coalisées des huit puissances, mais ils se sont évidemment trompés de l'époque. |
| 54376 | 但这几个国家显然搞错了时代,身子进入21世纪第三个十年,对中国脑子还停留在19世纪末的晚清。他们显然不了解中国,不了解世界。 | Leurs corps sont entrés dans la deuxième décennie du XXIe siècle, mais leur compréhension sur la Chine reste encore au niveau de la fin du XIXe siècle, sous la dynastie des Qing. Ils ne comprennent évidemment ni la Chine ni le monde. |
| 54377 | 现在的中国已经不是120年前的中国。 | La Chine d'aujourd'hui n'est pas celle d'il y a 120 ans. |
| 54378 | 中国人民是惹不得的, | Le peuple chinois ne tolère plus la provocation. |
| 54379 | 如果惹翻了,是不好办的。 | S'il est en colère, les conséquences seront lourdes. |