| ID | 原文 | 译文 |
| 54330 | 法方应该对有关人员进行约束,要求他们停止对中国的造谣污蔑和诋毁。 | La France devra demander aux personnes concernées de se conformer aux règles, et de cesser d'inventer des rumeurs contre la Chine, et de calomnier et de dénigrer la Chine. |
| 54331 | 法新社记者:请问中国驻法大使推迟会见的原因到底是什么?一般来说,大使被召见都会很快赴会。 | AFP : Quelle est en réalité la raison du report de la réunion de l'Ambassadeur de Chine en France ? Généralement, les Ambassadeurs répondent rapidement à des convocations. |
| 54332 | 为什么中方推迟了? | Pourquoi la partie chinoise l'a retardée ? |
| 54333 | 华春莹:中国驻外大使都有自己的日程安排。 | Hua Chunying : Tous les Ambassadeurs de Chine à l'étranger ont leur propre agenda. |
| 54334 | 我想,中国驻法使馆已经非常清楚地向法方说明了。 | Je pense que l'Ambassade de Chine en France l'a expliqué bien clairement à la partie française. |
| 54335 | 中评社记者:鉴于中方宣布对欧制裁措施,欧洲议会决定取消中欧全面投资协定审议会。 | China Review News : Le Parlement européen a décidé d'annuler la réunion d'examen de l'accord d'investissement Chine-UE, car la partie chinoise a annoncé des mesures de sanction contre la partie européenne. |
| 54336 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 54337 | 华春莹:我只想说一句,中欧投资协定不是一方给予另一方的“恩赐”,是互利互惠的。 | Hua Chunying : Une seule phrase comme réponse : l'accord d'investissement Chine-UE n'est pas une faveur accordée par l'une partie à l'autre, mais il est mutuellement bénéfique. |
| 54338 | 《北京青年报》记者:据报道,联合国人权理事会第46届会议23日通过中国提交的“在人权领域促进合作共赢”决议。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies a adopté le 23 mars, lors de sa 46e session, une résolution présentée par la Chine intitulée « Promouvoir une coopération mutuellement bénéfique dans le domaine des droits de l'homme ». |
| 54339 | 中方能否介绍相关情况? | Pourriez-vous nous donner des informations à ce sujet ? |