| ID | 原文 | 译文 |
| 18135 | 直到听到这位领事官员的说法,我才终于明白,我们完全是在为他们肮脏和丑陋的决策买单。 | Quand j’ai entendu ce que le fonctionnaire consulaire avait à dire, j’ai enfin compris que nous payons entièrement pour leurs décisions sales et affreuses. |
| 18136 | 我的愤怒让我必须将此事公之于众。” | Ma colère me pousse à rendre cela public. » |
| 18137 | 中国有句俗话,没有不透风的墙。 | Comme dit un diction chinois, tout finit toujours par se savoir. |
| 18138 | 刚才我给大家读的这位来宾的话道出了被美方政治阴谋裹挟的广大商界人士的心声。 | Les remarques de cet invité que je viens de vous lire démontrent les aspirations des hommes d’affaires américains qui sont pris en otage par la conspiration politique des États-Unis. |
| 18139 | 这真是个国际笑话啊。 | C’est vraiment une blague internationale. |
| 18140 | 我们以前跟大家说“种族灭绝”是美国捏造出来的世纪谎言,你们可能不信。 | Nous vous avions répété que le « génocide » était un mensonge centenaire concocté par les États-Unis, mais vous ne le croyez peut-être pas. |
| 18141 | 这下子你们应该知道了,这个世纪谎言就是这么捏造出来的。 | Maintenant, vous devriez savoir comment ce mensonge centenaire est fabriqué. |
| 18142 | 我们再次要求美国对此作出解释,美国应停止借政治操弄抹黑污蔑新疆的卑劣行径。 | Nous demandons une fois encore aux États-Unis de s’expliquer. Les États-Unis doivent cesser leurs actes ignobles en se servant de la manipulation politique pour calomnier et noircir le Xinjiang. |
| 18143 | 关于第二个问题,大家都知道美国有关官员甩锅推责是很有名气的。 | En ce qui concerne votre deuxième question, nous savons tous que les responsables américains concernés sont bien connus pour rejeter la responsabilité sur autrui. |
| 18144 | 当前半岛僵局的症结在于,美方没有按照“行动对行动”原则回应朝方2018年采取的无核化措施,没有照顾朝方正当合理关切。 | Le nœud de l’impasse actuelle concernant la péninsule coréenne réside dans le fait que les États-Unis n’ont pas réagi aux mesures de dénucléarisation prises par la Corée du Nord en 2018 et n’ont pas satisfait les préoccupations légitimes et raisonnables, conformément au principe dit de « l’action pour l’action ». |