ID 原文 译文
54300 有没有对涉事人员进行问责、惩罚,还阿富汗那些无辜遇难者一个正义交代? Les personnes concernées ont-elles été tenues pour responsables et punies pour rendre justice aux victimes innocentes afghanes ?
54301 美国、英国等“五眼联盟”国家还有欧盟,是否要考虑对澳大利亚进行制裁? Les États-Unis, le Royaume-Uni et d'autres pays de l'alliance des « Five eyes » ainsi que l'Union européenne (UE), envisageront-ils de sanctionner l'Australie ?
54302 还有,澳大利亚曾推行臭名昭著的“白澳政策”,对土著居民实施灭绝,将10万土著儿童强行带离家庭,澳方对那些造成“被偷走的一代”痛苦的人是如何追责的?    Par ailleurs, en Australie, il y a eu la fameuse « politique de l'Australie blanche », en vertu de laquelle un génocide a été commis contre les aborigènes et quelque 100 000 enfants aborigènes ont été enlevés de force à leur famille. La partie australienne a-t-elle fait la responsabilisation sur ceux qui avaient fait souffrir la « génération volée » ?
54303 《中国日报》记者:中方宣布对欧盟有关机构和人员实施制裁后,法、德等欧洲国家召见中国大使提出交涉,并称中方制裁不可接受。 China Daily : Après que la Chine a annoncé des sanctions à l'encontre des institutions et des individus concernés de l'UE, la France, l'Allemagne et d'autres pays européens ont convoqué des Ambassadeurs de Chine pour faire des démarches et ont qualifié d'inacceptables les sanctions de la Chine.
54304 中方对此有何回应?    Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?
54305 华春莹:有关事件来龙去脉、是非曲直是非常清楚的。 Hua Chunying : Les tenants, les aboutissants et la nature de cette affaire sont clairs comme de l'eau de roche.
54306 欧盟基于谎言和虚假信息,以所谓新疆人权问题为借口对中方有关实体和个人实施制裁,是欧方无理挑衅在先, L'UE a imposé des sanctions aux entités et individus chinois concernés sous prétexte de questions de droits de l'homme au Xinjiang, et en se basant sur des mensonges et de fausses informations. C'est l'UE qui a été la première à lancer des provocations sans fondement.
54307 中方正当、正义反应在后。 La Chine n'a fait que réagir de manière juste et justifiée.
54308 欧方只许自己任意抹黑攻击,甚至基于虚假信息任意制裁,却不许中方还嘴、还手,这本身就是双重标准,就是霸凌霸道和虚伪的表现。 La partie européenne a délibérément dénigré et attaqué la Chine, et a même imposé des sanctions arbitraires en se basant sur la désinformation, mais ne laisse pas parler ou réagir la Chine. Il s'agit en soi du « deux poids deux mesures », de l'hégémonie, de l'intimidation et de l'hypocrisie.
54309 中方不惹事、不挑事,也不怕事,不会被讹诈。 La Chine ne provoque pas de troubles, mais ne reculera pas devant les provocations et ne sera pas soumise au chantage des autres.