| ID | 原文 | 译文 |
| 54280 | 这些种族歧视和暴力犯罪案件频繁发生,从一个侧面证明美方在保障本国人民人权和安全方面存在严重问题。 | La reproduction fréquente des discriminations raciales et des crimes violents prouve, sous un certain angle, que les États-Unis ont de graves problèmes pour protéger les droits de l'homme et la sécurité de leur peuple. Nous sommes attristés par la mort d'un citoyen chinois dans ces attentats. |
| 54281 | 我们对有中国公民在上述袭击事件中失去生命感到痛心,对美国民众遭受疫情、种族歧视和枪击暴力等表示同情。 | Nous témoignons également de la sympathie vers le peuple américain souffrant de l'épidémie de COVID-19, de la discrimination raciale et de la violence de fusillades. |
| 54282 | 我们敦促美方正视这些问题,真正践行保护人权的承诺,采取切实行动保障美国人民的生命安全,让美国民众不再生活于暴力和恐慌之中。 | Nous exhortons les États-Unis à regarder en face ces problèmes, à honorer véritablement leur engagement de protéger les droits de l'homme et à prendre des mesures concrètes pour protéger la vie et la sécurité de la population, afin que le peuple américain ne vive plus dans la violence et la terreur. |
| 54283 | 至于你提到的佩洛西议长的声明,在我们看来是“满纸荒唐言”。 | Quant à la déclaration de la Présidente Nancy Pelosi que vous avez mentionnée, elle nous semble « une déclaration pleine d'absurdité ». |
| 54284 | 当前新疆社会稳定、经济发展、民族团结、宗教和睦,包括维吾尔族在内的新疆各族人民过上了安定祥和的幸福生活,享受着前所未有的权利和尊严。 | À l'heure actuelle, le Xinjiang jouit de la stabilité sociale, du développement économique, de l'unité ethnique et de l'harmonie religieuse. Les habitants de tous les groupes ethniques du Xinjiang, y compris les Ouïgours, mènent une vie stable, propice et heureuse, jouissant des droits et de la dignité sans précédent. |
| 54285 | 相比之下,美国少数族裔的境遇才是“一把辛酸泪”。 | Par contre, la situation des minorités aux États-Unis nous semble beaucoup plus amère. |
| 54286 | 美国人民选出的这些议员、政客,难道不应该真正为他们的人民做些实事吗?请他们首先确保“弗洛伊德们”能够自由呼吸的权利,确保亚裔摆脱歧视仇恨犯罪的噩梦,不再生活在恐惧里,确保50多万美国人死于疫情的悲剧不再继续,让美国人民都能够享有生命权、健康权。 | Ces députés et politiciens élus par le peuple américain ne devraient-ils pas faire quelque chose de pratique pour leur peuple ? Nous leur conseillons de d'abord veiller à ce que les George Floyd puissent respirer librement, de faire en sorte que les Américains d'origine asiatique se débarrassent du cauchemar du racisme et des crimes basés sur la haine et ne vivent plus dans la peur, d'éviter la reproduction de la tragédie de plus de 500 000 morts de la COVID-19, et de garantir aux Américains le droit à la vie et à la santé. |
| 54287 | 总台央视记者:美国国务卿布林肯23日发推特称,美国同伙伴一道敦促中方立即释放两名被任意拘押的加拿大公民。 | CCTV : Le Secrétaire d'État américain Antony Blinken a déclaré sur Twitter le 23 mars que les États-Unis et leurs alliés exhortaient la Chine à libérer immédiatement deux citoyens canadiens qui avaient été détenus arbitrairement par la Chine, et a dit que l'homme ne devait pas servir de monnaie d'échange. |
| 54288 | 人不是谈判筹码。 | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 54289 | 中方对此有何回应? 华春莹:他讲的很对。 | Hua Chunying : Il a totalement raison. |