ID 原文 译文
54260 华春莹:大家都非常关注在桂林举行的中俄外长会晤。 Hua Chunying : Nous suivons tous de près la rencontre entre les Ministres des Affaires étrangères de la Chine et de la Russie qui s'est tenue à Guilin.
54261 “桂林山水甲天下”,中俄新时代全面战略协作伙伴关系的高水平同样“甲天下”。 Comme le dit un adage chinois, « les montagnes et rivières de Guilin sont plus belles au monde », de même que le partenariat de coordination stratégique global entre la Chine et la Russie pour la nouvelle ère.
54262 关于这次中俄外长会晤的消息稿已经发布。 Nous avons publié les informations sur cette rencontre.
54263 大家可以看到,这次会晤非常成功,达成了重要丰富成果。    Vous pouvez constater que cette rencontre, couronnée d'un plein succès, a abouti à de riches résultats importants.
54264 中方高度赞赏拉夫罗夫外长对中俄关系的高度评价。 La Chine salue les hautes appréciations de M. Sergueï Lavrov sur les relations sino-russes.
54265 面对动荡变革的国际局势和持续蔓延的全球疫情,中俄关系百炼成金,坚如磐石。 Face à la situation internationale marquée par les instabilités et les transformations, les relations sino-russes se sont sans cesse renforcées et consolidées malgré les adversités.
54266 双方互为相互坚定支持的真伙伴、真朋友,构建起新冠病毒击不垮的卫生健康共同体,打造成为“政治病毒”攻不破的坚强堡垒。 Les deux parties sont l'une pour l'autre de vrais partenaires et amis qui se soutiennent fermement, et ont établi une communauté de santé indéfectible devant le nouveau coronavirus et sont devenues des forts indestructibles devant le « virus politique ».
54267 两国各领域合作克服外部影响,展现出强大韧性。 La coopération dans divers domaines entre les deux pays a surmonté les influences extérieures en faisant preuve d'une forte résilience.
54268 中俄双边贸易额第3年破千亿美元, Le volume du commerce bilatéral a dépassé 100 milliards de dollars américains pour la troisième année consécutive.
54269 中国连续11年成为俄罗斯第一大贸易伙伴, La Chine reste le premier partenaire commercial de la Russie depuis 11 ans consécutifs.