| ID | 原文 | 译文 |
| 54240 | 日方有关人员声称关切人权,但他们难道忘了吗?日本侵华战争造成了超过3500万中国民众伤亡,仅南京大屠杀遇难者就超过30万。 | Les personnalités japonaises concernées se disent préoccupées par les droits de l’homme, mais ont-elles oublié l’histoire ? La guerre d’agression japonaise contre la Chine a tué ou blessé plus de 35 millions de Chinois et le massacre de Nanjing a causé à lui seul plus de 300 000 morts. |
| 54241 | 东京靖国神社至今还供奉着二战甲级战犯,日方在强征“慰安妇”这一人道主义罪行问题上至今闪烁其词。 | Le Sanctuaire Yasukuni à Tokyo consacre toujours les criminels de guerre de classe A de la Seconde Guerre mondiale, et la partie japonaise entretient toujours le flou sur le crime humanitaire consistant à recruter de force des « femmes de réconfort ». |
| 54242 | 日方这样的表现怎么能体现出他们对人权的尊重?我本来不想提这段历史,但日方既然基于谎言和谣言对中国所谓人权问题表示关切,那我就不得不提醒他们还有这么一段历史需要正视,需要深刻反省。 | Comment de tels comportements du Japon peuvent-ils montrer son respect des droits de l’homme ? Je ne voulais pas mentionner cette période de l’histoire, mais comme la partie japonaise a exprimé sa préoccupation sur les soi-disant problèmes de droits de l’homme de la Chine en se fondant sur des mensonges et des rumeurs, je dois lui rappeler qu’il reste cette période d’histoire qu’elle doit regarder en face et sur laquelle elle doit réfléchir profondément. |
| 54243 | 希望日方谨言慎行,停止基于谎言和谣言对中国进行无理指责和抹黑,也不要因为是美国盟友就追随美方对中国进行无端攻击。 | Nous espérons que le Japon fera preuve de prudence dans ses paroles et ses actes, mettra fin aux accusations et diffamations déraisonnables contre la Chine sur la base de mensonges et de rumeurs, et s’abstiendra de suivre les États-Unis dans des attaques sans raison contre la Chine simplement parce qu’il est un allié américain. |
| 54244 | 这不符合日方的利益。 | Ce n’est pas dans l’intérêt de la partie japonaise. |
| 54245 | 路透社记者:还是有关H&M的问题。今天早上我看到网上有人表示,H&M发表声明是一种“自杀行为”。 | Reuters : Toujours une question sur H&M. Ce matin, j’ai lu des commentaires sur Internet qui disaient que H&M « se suiciderait » par la publication de sa déclaration. |
| 54246 | 请问中国政府是否也这样认为? | Le gouvernement chinois partage-t-il cette opinion ? |
| 54247 | 如果其他企业也就人权问题在中国境内或境外发表观点,这对他们的中国业务而言是不是“自杀行为”? 华春莹:我刚才已经表明了我的观点。 | Si d’autres entreprises parlent des questions de droits de l’homme à l’intérieur ou à l’extérieur de la Chine, cela constituera-t-il un « acte de suicide » pour leurs affaires en Chine ? Hua Chunying : Je viens d’exposer mon point de vue. |
| 54248 | 西方国家一直都鼓励中国老百姓要有言论自由,但为什么当中国的网民和中国的百姓坦率地说出他们的一些想法和感受的时候,这些人又觉得不安、紧张或焦虑呢?他们对于言论自由岂不是叶公好龙吗? | Les pays occidentaux encouragent toujours les Chinois à parler librement, mais pourquoi sont-ils inquiets, nerveux et anxieux lorsque les Chinois, y compris les internautes chinois, disent franchement ce qu’ils pensent et ce qu’ils ressentent ? Ne sont-ils pas hypocrites en prêchant la liberté d’expression ? |
| 54249 | 中国网民有权利表达他们的感受,特别是中国人民对自己国家的荣誉和尊严看得非常重。 | Les internautes chinois ont le droit d’exprimer leurs sentiments. Les Chinois attachent une grande importance à l’honneur et à la dignité de leur pays. |