ID |
原文 |
译文 |
14525 |
真正有利于地区发展的任何倡议都应当符合开放包容、互利共赢的原则,而不是人为设障筑墙、制造分裂对抗,这也是地区国家的普遍诉求。 |
Une initiative qui contribue véritablement au développement régional devrait respecter les principes d’ouverture, d’inclusion, de bénéfice mutuel et de résultats gagnant-gagnant, au lieu d’être utilisée pour ériger des murs, créer des divisions et attiser la confrontation. Telle est la voix commune des pays de la région. |
14526 |
我们愿同地区国家一道,践行真正的多边主义,构建开放型地区经济,共同建设美好亚太家园。
|
La Chine est prête à travailler avec les autres pays de la région pour pratiquer le véritable multilatéralisme, construire une économie régionale ouverte et faire de la région Asie-Pacifique un beau foyer.
|
14527 |
韩联社记者:针对朝鲜发射弹道导弹问题,联合国安理会将于当地时间26日就加强对朝制裁进行投票。 |
Agence de presse Yonhap : Le 26 mai, heure locale, le Conseil de sécurité des Nations unies votera sur l’opportunité de renforcer les sanctions à l’encontre de la RPDC en réponse à ses activités de lancement de missiles balistiques. |
14528 |
中方会否反对安理会通过对朝制裁的决议? |
La Chine s’opposera-t-elle à l’adoption d’une résolution du Conseil de sécurité ? |
14529 |
汪文斌:中方一贯认为,在朝鲜半岛问题上,联合国安理会应发挥积极和建设性作用。 |
Wang Wenbin : La Chine croit toujours que le Conseil de sécurité doit jouer un rôle positif et constructif sur la question de la péninsule coréenne. |
14530 |
制裁是手段,不是目的,应当服务于政治解决半岛问题的目标。 |
Les sanctions sont un moyen et non une fin. Elles doivent être utilisées pour servir l’objectif de trouver un règlement politique de la question. |
14531 |
我们希望安理会各方坚持政治解决大方向,积极寻求打破僵局的出路。 |
Nous espérons que toutes les parties du Conseil de sécurité s’en tiendront à la direction générale du règlement politique et travailleront activement à trouver une solution pour sortir de l’impasse. |
14532 |
法新社记者:菲律宾候任总统马科斯承诺将维护2016年国际仲裁庭就南海问题作出的裁决。 |
AFP : Le président philippin Ferdinand Marcus a juré de faire respecter une décision du tribunal international de 2016 concernant la mer de Chine méridionale. |
14533 |
马称,菲律宾将继续利用南海仲裁案裁决主张领土权利。 |
Il a affirmé que les Philippines l’utiliseraient pour continuer à revendiquer leurs droits territoriaux. |
14534 |
中方对此有何回应? |
Quelle est la réponse de la Chine ? |