ID 原文 译文
54140 我们希望美方以及它的几个西方盟友能够摒弃虚伪傲慢和双重标准,正视自身的人权问题,采取切实行动改善和保障人权。 Nous espérons que les États-Unis et certains de leurs alliés occidentaux abandonneront leur hypocrisie, leur arrogance et leur pratique du « deux poids deux mesures », regarderont en face leurs propres problèmes dans le domaine des droits de l’homme et prendront des mesures concrètes pour améliorer et sauvegarder les droits de l’homme.
54141 中方愿本着平等和相互尊重的精神,与各国就人权问题开展对话,交流借鉴,共同进步。    Dans un esprit d’égalité et de respect mutuel, la Chine est prête à mener des dialogues, des échanges et une inspiration mutuelle avec les autres pays au sujet des droits de l’homme afin de faire des progrès ensemble.
54142 彭博社记者:中国网民要求抵制H&M,因为H&M声明不再使用新疆棉花。阿迪达斯、耐克等外国品牌也可能成为网民抵制的目标。中方对此有何评论? Bloomberg : Les internautes chinois ont appelé au boycott de H&M car l’entreprise a publié une déclaration sur l’arrêt de son approvisionnement en coton du Xinjiang. D’autres marques étrangères telles qu’Adidas et Nike feraient également l’objet du boycott des internautes.Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
54143 华春莹:我注意到你提到的这个情况。 Hua Chunying : J’ai remarqué la situation que vous avez évoquée.
54144 只想说几句:  Quelques phrases comme réponse :
54145 第一,新疆地区的棉花是世界上最好的棉花之一,不用是相关企业的损失。   Premièrement, le coton du Xinjiang est l’un des meilleurs du monde, et c’est une perte pour les entreprises qui y renoncent.
54146 第二,有关新疆地区“强迫劳动”的指责完全是个别反华势力炮制的恶意谎言,目的是抹黑中国形象,破坏新疆安全稳定,阻遏中国发展。    Deuxièmement, les accusations sur le « travail forcé » au Xinjiang sont bel et bien des mensonges malveillants concoctés par certaines forces antichinoises, dont l’objectif est de dénigrer l’image de la Chine, de saper la sécurité et la stabilité au Xinjiang et d’endiguer le développement de la Chine.
54147 第三,给老百姓包括少数民族群众提供更多就业机会,一般正常人都会觉得是件好事,因为可以让人民过上越来越好的生活。   Troisièmement, toute personne normale pense qu’il s’agit d’une bonne chose d’offrir plus d’opportunités d’emploi à la population, y compris aux groupes ethniques minoritaires, car cela permettra à rendre leur vie meilleure.
54148 但是就有人认定是强迫劳动或者暗无天日的压迫。 Mais certains sont déterminés à lier cela au travail forcé et à une oppression extrême.
54149 为什么? Pourquoi ?