| ID | 原文 | 译文 |
| 54090 | 四是共建集体安全。 | Quatrièmement, promouvoir conjointement la sécurité collective. |
| 54091 | 应推动海湾地区国家平等对话协商,相互理解照顾,改善彼此关系。 | Il faut encourager un dialogue et une consultation sur un pied d'égalité, une compréhension mutuelle et de meilleures relations entre les pays du Golfe. |
| 54092 | 要坚决打击恐怖主义,推进去极端化进程。 | Il faut combattre résolument le terrorisme et faire avancer la déradicalisation. |
| 54093 | 中国倡议在华举办海湾地区安全多边对话会议,探讨构建中东信任机制,逐步打造共同、综合、合作、可持续的中东安全架构。 | Nous proposons d'organiser en Chine une conférence de dialogue multilatéral sur la sécurité dans la région du Golfe afin d'explorer l'instauration d'un mécanisme de confiance au Moyen-Orient, dans le but de créer étape par étape une structure de sécurité commune, globale, coopérative et durable au Moyen-Orient. |
| 54094 | 五是加快发展合作。 | Cinquièmement, accélérer la coopération pour le développement. |
| 54095 | 要结合中东国家不同资源禀赋,帮助冲突后国家开展重建,支持产油国经济多元增长,助力其他中东国家发展振兴。 | Il faut aider les pays post-conflit à se reconstruire, favoriser une plus grande diversité dans la croissance économique des pays producteurs de pétrole et aider d'autres pays du Moyen-Orient à se développer et à se revitaliser, à la lumière des ressources des différents pays de la région. |
| 54096 | 中国愿继续举办中阿改革发展论坛、中东安全论坛,与中东国家加强治国理政经验交流。 | La Chine entend continuer d'organiser le Forum sino-arabe sur la réforme et le développement et le Forum sur la sécurité au Moyen-Orient afin d'accroître le partage de l'expérience en matière de gouvernance de l'État avec les pays du Moyen-Orient. |
| 54097 | 目前,中国已同19个中东国家签署了共建“一带一路”文件,和地区国家的抗疫合作也实现“全覆盖”。 | À l'heure actuelle, la Chine a signé des documents sur la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route » avec 19 pays du Moyen-Orient et travaille avec tous les pays de la région pour lutter contre la COVID-19. |
| 54098 | 下阶段,我们将根据地区国家需要,重点深化疫苗合作,同他们一起探讨开展对非三方疫苗合作。 | Dans la prochaine étape, nous approfondirons principalement la coopération vaccinale en fonction des besoins des pays de la région et discuterons avec eux de la coopération vaccinale trilatérale avec l'Afrique. |
| 54099 | 中方愿就上述倡议同各方保持沟通、密切协调,为实现中东的和平、安全、发展贡献我们的智慧和力量。 | La Chine est prête à rester en contact et à renforcer la coordination avec toutes les parties sur l'initiative en cinq points pour contribuer, par son intelligence et sa force, à parvenir à la paix, à la sécurité et au développement au Moyen-Orient. |