ID 原文 译文
54070 禁止中国公民及机构同其交易。 Et il sera interdit aux citoyens et institutions chinois de faire des affaires avec eux.
54071 中方保留采取进一步措施的权利。    La Chine se réserve le droit de prendre d'autres mesures.
54072 中方维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移。 La détermination de la Chine à préserver sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement est inébranlable.
54073 我们正告英方不要在错误的道路上越走越远。 Nous demandons solennellement à la partie britannique de ne pas aller plus loin sur la voie erronée.
54074 否则,中方将做出进一步坚决的反应。    Sinon, ils pourront s'attendre à plus de réactions fermes de la part de la Chine.
54075 《中国日报》记者:我们注意到,王毅国务委员兼外长在出访中东期间,提出了关于实现中东稳定安全的五点倡议。 China Daily : Nous avons remarqué que le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi avait proposé une initiative en cinq points pour parvenir à la sécurité et à la stabilité au Moyen-Orient lors de sa visite dans la région.
54076 请问中方提出该倡议有何考虑?    Quelles sont les considérations chinoises de la proposition de cette initiative ?
54077 华春莹:中东曾是人类历史上的“文明高地”,但近现代经历长期冲突动荡,演变为世人眼中的“安全洼地”。 Hua Chunying : Le Moyen-Orient était un « terrain haut en termes de civilisations » dans l'histoire humaine. Pourtant, après avoir vécu des conflits et des troubles prolongés dans l'époque moderne, la région est devenue un « terrain bas en termes de sécurité ».
54078 中东由乱向治的根本出路,在于摆脱大国地缘争夺,排除外部施压干扰,探索具有中东特色的发展道路,构建兼顾各方合理关切的安全框架。    Pour que la région sorte du chaos et jouisse de la stabilité, elle doit se libérer de la rivalité géopolitique de grandes puissances, éliminer les pressions et les perturbations de l'extérieur, explorer des voies de développement adaptées à ses réalités régionales et établir une structure de sécurité en tenant compte des préoccupations légitimes de toutes les parties.
54079 当前,中东地区疫情仍在蔓延,动荡难平,热点起伏。 Actuellement, la pandémie de COVID-19 continue à se propager au Moyen-Orient, les instabilités persistent et les dossiers brûlants évoluent de façon mouvementée.