ID 原文 译文
53970 造成了成千上万无辜平民伤亡、流离失所。 Les frappes aériennes ont tué et blessé des dizaines de milliers de civils innocents et les ont privés de leur abri.
53971 但后来所谓叙利亚政府使用化学武器的证据,被证明只不过是美英情报部门资助的“白头盔”组织自编自导自演的摆拍视频而已。    Mais les preuves de la prétendue utilisation d'armes chimiques par le gouvernement syrien se sont révélées n'être rien d'autre qu'une vidéo montée par les « Casques blancs », une organisation financée par les agences de renseignement américaines et britanniques.
53972 2019年,在香港“修例风波”中,美国中情局及其“白手套”美国国家民主基金会等资助、策动反中乱港分子以争取所谓民主自由为名打砸抢烧,暴力冲击立法会大楼,甚至亲自上街布阵指挥,企图在香港上演“颜色革命”。    En 2019, lors des troubles causés par des émeutiers liés à un projet d'amendement législatif à Hong Kong, la CIA et son intermédiaire à l'apparence innocente, la Fondation nationale pour la Démocratie (NED) des États-Unis, ont travaillé ensemble pour parrainer et inciter des émeutiers antichinois à Hong Kong dans leurs actes de vandalisme et de pillage, qui ont violemment foncé sur le bâtiment du Conseil législatif de Hong Kong au nom de la lutte pour la démocratie et la liberté. Ils ont même commandé les émeutes en descendant dans la rue, tentant de déclencher une « révolution de couleur » à Hong Kong.
53973 现在,美国及其几个西方盟友又将黑手伸向新疆雪白的棉花,污蔑新疆存在“强迫劳动”“强制绝育”甚至“种族灭绝”等耸人听闻的“罪行”,并以此为由对中方有关机构和人员实施制裁。    Maintenant, les États-Unis et certains de leurs alliés occidentaux tournent leur attention noire vers le coton blanc du Xinjiang. Ils ont imposé des sanctions aux individus et entités chinois concernés en les accusant à tort de « crimes » sensationnels au Xinjiang, tels que le « travail forcé », la « stérilisation forcée » et même le « génocide ».
53974 但是正如大家刚才看到的,当年参与策动伊拉克战争的美国前高官亲口承认,所谓新疆维吾尔族问题,只不过是美国企图从内部搞乱中国、遏制中国的战略阴谋。 Néanmoins, comme vous l'avez vu, un ancien haut responsable américain ayant participé à la fomentation de la Guerre en Iraq a avoué lui-même que la prétendue question ouïgoure au Xinjiang n'était rien d'autre qu'une conspiration stratégique américaine visant à perturber la Chine de l'intérieur et à contenir la Chine.
53975 而在这出美国导演制作的“大片”中,美国及其几个盟友国家一些政客,包括一些媒体,扮演了极不光彩的角色。 Dans cette « farce » mise en scène par les États-Unis, certains politiciens et médias aux États-Unis et dans leurs pays alliés ont joué un rôle très honteux.
53976 他们或是与反华势力相互勾结,毫无底线地无中生有、造谣抹黑;或是出于意识形态偏见,宁可相信极少数反华分子编造的谎言,也不愿听取2500多万新疆各族人民的共同心声,不愿正视新疆地区发展进步的基本事实。 Certains d'entre eux sont en collusion avec les forces antichinoises pour concocter des rumeurs et déshonorer la Chine sans scrupule et sans le moindre fondement. Et certains d'autres, poussés par des préjugés idéologiques, préfèrent croire aux mensonges inventés par une poignée d'éléments antichinois plutôt que d'écouter la voix commune des 25 millions de personnes de tous les groupes ethniques du Xinjiang et de regarder en face les faits fondamentaux du développement et du progrès au Xinjiang.
53977 他们动辄援引所谓“可信”证人或信息源,义愤填膺要“捍卫”新疆人权。 Ils s'indignent pour « défendre » les droits de l'homme au Xinjiang en citant à tout propos de soi-disant témoins ou de prétendues sources d'informations « crédibles ».
53978 那么,看到威尔克森这段视频后,他们是更相信自己政府高官呢,还是继续相信那几个拙劣的演员呢?   事实已经一再证明,新疆问题绝不是民族、宗教、人权问题,而是反分裂、反暴恐、反干涉的问题。 Alors, après avoir regardé cette vidéo de Lawrence Wilkerson, vont-ils croire plutôt aux paroles de leur responsable gouvernemental ou continuer à faire confiance à ces acteurs maladroits ? Comme les faits l'ont prouvé maintes fois, les questions liées au Xinjiang sont en aucun cas celles liées à l'ethnie, à la religion et aux droits de l'homme, mais sont liées à la lutte contre le séparatisme, le terrorisme et l'ingérence.
53979 美国精心炮制所谓新疆问题,不是真的关心维吾尔族人民, Si les États-Unis ont soigneusement concocté la prétendue question du Xinjiang, ce n'est pas parce qu'ils se soucient vraiment du peuple ouïgour.