ID 原文 译文
53697 所以,如果沙磊认为他的报道是公正的、客观的,他就应该勇敢地应诉,不用害怕。 Par conséquent, si John Sudworth croit que ses reportages sont justes et objectifs, il devra répondre courageusement aux poursuites judiciaires sans crainte.
53698 如果有证据表明他受到了威胁,他就应该报警,我们会保护他的安全。 S’il existe des preuves montrant qu’il a été menacé, il devra appeler la police et nous protégerons sa sécurité.
53699 应国务委员兼外长王毅邀请,新加坡外长维文、马来西亚外长希沙慕丁、印度尼西亚外长蕾特诺、菲律宾外长洛钦将于3月31日至4月2日对中国进行访问。    Sur l'invitation du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi, le Ministre singapourien des Affaires étrangères Vivian Balakrishnan, le Ministre malaisien des Affaires étrangères Hishammuddin Hussein, la Ministre indonésienne des Affaires étrangères Retno Marsudi et le Ministre philippin des Affaires étrangères Teodoro Locsin seront en visite en Chine du 31 mars au 2 avril.
53700 总台央视记者:我们注意到,王毅国务委员兼外长今年年初首次出访就访问了东南亚国家,此次又邀请4位东南亚国家外长访华,能否介绍中方考虑?中方对此有何期待? 华春莹:东南亚国家是中国陆海相连的友好邻邦,也是共建“一带一路”重要合作伙伴。中方高度重视发展同东南亚国家关系,始终视东南亚为周边外交优先方向。去年新冠肺炎疫情发生以来,中国同东南亚各国一直以灵活方式保持密切高层沟通,双方抗疫和发展合作不断取得积极进展。 CCTV : Nous avons remarqué que le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi s'était rendu dans les pays d'Asie du Sud-Est pour sa première visite au début de cette année, et que cette fois, il avait invité quatre Ministres des Affaires étrangères de pays d'Asie du Sud-Est à visiter la Chine. Pourriez-vous nous expliquer les considérations de la Chine derrière cela ? Quelles sont les attentes de la Chine ? Hua Chunying : Les pays d'Asie du Sud-Est et la Chine sont des voisins amis partageant des frontières terrestres et maritimes, et également des partenaires importants pour la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route ». La Chine attache une grande importance aux relations avec les pays d'Asie du Sud-Est et en fait une priorité dans sa diplomatie de voisinage. Depuis l'apparition de la COVID-19 l'année dernière, la Chine maintient toujours une étroite communication de haut niveau avec les différents pays d'Asie du Sud-Est sous différentes formes. La coopération bilatérale en matière de lutte antiépidémique et de développement ne cesse de réaliser des progrès encourageants.
53701 王毅国务委员兼外长几乎遍访东南亚国家,多位东南亚国家外长和重要内阁成员先后访华。 Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a effectué des visites dans presque tous les pays d'Asie du Sud-Est, tandis que plusieurs Ministres des Affaires étrangères et des membres importants de cabinet des pays d'Asie du Sud-Est se sont rendus en Chine.
53702 此次四国外长来访,再次体现了中方同东南亚邻国常来常往、越走越亲的深情厚谊。    La visite des Ministres des Affaires étrangères de ces quatre pays en Chine montre encore une fois la profonde amitié entre la Chine et ses pays voisins d'Asie du Sud-Est marquée par des interactions fréquentes et une intimité croissante.
53703 今年是中国—东盟建立对话关系30周年,双方友好交往迈入“而立之年”。 Cette année marque le 30e anniversaire de l'établissement du partenariat de dialogue entre la Chine et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). Les échanges amicaux entre les deux parties entrent dans une année de maturité.
53704 中方期待通过此访,同东盟国家就当前地区和国际形势加强沟通,进一步落实高层重要共识,增强战略互信,深化抗疫和发展合作,高质量共建“一带一路”,推动中国—东盟关系以及中国同相关国家的双边关系迈上新高度,更好维护地区和平稳定与发展。    La Chine espère travailler, à travers ces visites, avec les pays d'ASEAN pour multiplier la communication en ce qui concerne les situations actuelles de la région et du monde, continuer de mettre en œuvre les consensus importants des hauts dirigeants, consolider la confiance stratégique mutuelle, propulser la coopération antiépidémique et de développement, promouvoir la coopération de qualité dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route », porter à un plus haut niveau les relations Chine-ASEAN ainsi que les relations bilatérales entre la Chine et les différents États membres, et mieux sauvegarder la paix, la stabilité et le développement régionaux.
53705 《中国日报》记者:我们注意到,近日中国同阿拉伯国家联盟举办中阿数据安全合作视频会议,并共同发表了《中阿数据安全合作倡议》,请问中方对此有何评论?    China Daily : Nous avons remarqué que la Chine et la Ligue des États arabes (LEA) avaient organisé une visioconférence sur la coopération en matière de sécurité des données et publié conjointement l'Initiative de coopération Chine-LEA sur la sécurité des données. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
53706 华春莹:3月29日,中国同阿拉伯国家联盟秘书处召开中阿数据安全视频会议,中国外交部副部长马朝旭和阿盟秘书长办公室主任兼第一助理秘书长扎齐、经济社会事务助理秘书长阿里与会,各成员国驻阿盟代表参加。 Hua Chunying : Le 29 mars, la Chine et le Secrétariat général de la LEA ont tenu une visioconférence sur la sécurité des données. Le Vice-Ministre chinois des Affaires étrangères Ma Zhaoxu, le Chef du Bureau du Secrétaire général et Secrétaire général adjoint de la LEA Hossam Zaki, le Sous-Secrétaire général aux Affaires économiques de la LEA Kamal Hassan Ali, ainsi que les représentants des États membres de la LEA y ont participé.