| ID | 原文 | 译文 |
| 53657 | 第一,世卫组织总干事称,联合专家组报告在得出新冠病毒最有可能经中间宿主从蝙蝠传人的结论之前,并未充分分析实验室泄露的可能性。 | Premièrement, selon le Directeur général de l’OMS, le rapport de la mission conjointe n’a pas pleinement analysé la possibilité d’une fuite de laboratoire avant de tirer la conclusion selon laquelle la COVID-19 est très probablement transmise des chauves-souris à l’homme via un hôte intermédiaire. |
| 53658 | 昨天,总干事在对成员国吹风会上表示,可能还需派出更多专家组。 | Hier, le Directeur général a déclaré lors d’un briefing pour les États membres de l’OMS qu’il était peut-être nécessaire d’envoyer des groupes d’experts supplémentaires. |
| 53659 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères là-dessus ? |
| 53660 | 第二个问题,BBC驻华记者沙磊在其涉华报道受到大量批评后,已经离开这里去了台湾。 | Deuxièmement, John Sudworth, correspondant de la BBC en Chine, est parti à Taiwan après avoir reçu de nombreuses critiques pour ses reportages sur la Chine. |
| 53661 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 53662 | 华春莹:首先回答你的第一个问题,关于世卫组织发布新冠病毒溯源研究报告,中方已经表明了立场。 | Hua Chunying : Tout d’abord, pour votre première question, concernant la publication par l’OMS du rapport de recherches sur le traçage de l’origine de la COVID-19, la Chine a déjà fait connaître sa position. |
| 53663 | 我们对参与此次溯源合作的中外专家展现出的科学、勤勉、专业精神表示赞赏。 | Nous apprécions l’esprit scientifique, diligent et professionnel dont ont fait preuve les experts chinois et étrangers qui ont participé à cette coopération en matière de traçage. |
| 53664 | 中方始终支持各国科学家开展病毒源头和传播途径的全球科学研究,参与共提了世卫大会涉新冠肺炎决议,支持世卫组织主导下各成员国就病毒动物源头研究开展合作。 | La Chine soutient toujours les scientifiques de divers pays dans leurs recherches scientifiques mondiales sur l’origine et les voies de transmission du virus, et a coparrainé la résolution de l’Assemblée mondiale de la Santé (AMS) sur la COVID-19, et soutenu la coopération dirigée par l’OMS et menée par les États membres sur la source zoonotique du virus. |
| 53665 | 中方在国内疫情防控任务十分繁重情况下,两次邀请世卫专家来华开展溯源研究。 | Malgré les tâches nationales très lourdes de prévention et de contrôle, elle a invité à deux reprises les experts de l’OMS à venir mener des études sur le traçage de l’origine du virus. |
| 53666 | 中方为专家组在武汉的顺利工作提供了必要协助,充分体现了中方开放、透明、负责任的态度。 | La Chine a fourni des assistances nécessaires au bon déroulement du travail du groupe d’experts à Wuhan, ce qui a pleinement reflété son attitude ouverte, transparente et responsable. |