| ID | 原文 | 译文 |
| 53647 | 与西医药一起形成了中国特色的八版诊疗方案,成功推出“三药三方”等一批有效中药,疗效得到实践检验。 | Huit éditions de plans de diagnostic et de traitement aux caractéristiques chinoises ont été formulées en intégrant la MTC et la médecine occidentale. Une série de médicaments traditionnels chinois tels que les « trois médicaments et trois formules » ont été développés avec succès et se sont avérés efficaces dans la pratique. |
| 53648 | 中国毫无保留同各方分享中医药防控救治经验,愿与各国一道,继续在中医药基础理论、临床疗效、国际标准等方面深化合作,促进传统医学和现代医学优势互补、交流互鉴,更好服务人类的健康和福祉。 | La Chine partage sans la moindre réserve les expériences en matière d’application de la MTC dans la prévention, le contrôle et le traitement de la COVID-19, et entend travailler avec tous les pays pour continuer à approfondir la coopération dans les domaines tels que les théories fondamentales, les effets cliniques et les normes internationales de la MTC, et promouvoir la complémentarité, les échanges et l’inspiration mutuelle entre les médecines traditionnelle et moderne, afin de mieux servir la santé et le bien-être de l’humanité. |
| 53649 | 论坛达成了三大成果,一是通过了《支持中医药参与全球疫情防控倡议》。 | Trois résultats majeurs ont été obtenus lors de ce forum. Premièrement, nous avons adopté l’Initiative de soutien à l’application de la MTC dans la réponse mondiale à la COVID-19. |
| 53650 | 倡议提出,继续坚持多边主义,共同应对疫情;继续开展经验总结,予以推广和应用;继续运用传统医学,护佑民众健康;继续加强国际合作,发展传统医药。 | Cette initiative appelle à continuer d’adhérer au multilatéralisme pour répondre conjointement à la pandémie, à faire le bilan des expériences et à promouvoir les bonnes pratiques, à utiliser la médecine traditionnelle pour protéger la santé des peuples, et à renforcer la coopération internationale pour développer la médecine traditionnelle. |
| 53651 | 二是广泛宣介了中医药在治疗新冠肺炎中的独特作用。 | Deuxièmement, le forum a fait connaître plus largement le rôle unique joué par la MTC dans le traitement des cas de COVID-19. |
| 53652 | 13个参会国家部长级官员及香港、澳门特别行政区政府有关部门负责人分别介绍各国和本地区在抗击新冠肺炎疫情过程中积极发挥以中医药为代表的传统医学作用、特色和优势的情况。 | Les responsables au niveau ministériel des 13 pays participants et les responsables des départements concernés des gouvernements de la RAS de Hong Kong et de la RAS de Macao ont présenté la manière dont le rôle, les caractéristiques et les avantages des médecines traditionnelles, représentées par la MTC, ont été mis en valeur dans la lutte contre la COVID-19 dans leurs pays et régions respectifs. |
| 53653 | 三是为促进与会国传统医学应对新冠肺炎疫情方面合作奠定基础。 | Troisièmement, le forum a jeté les bases de la coopération entre les pays participants sur l’application de la MTC dans la lutte contre la COVID-19. |
| 53654 | 参会官员和专家对于进一步加强团结、推动各国在传统医学领域合作达成共识。 | Les fonctionnaires et experts participants sont parvenus à un consensus sur le renforcement de la solidarité et la promotion de la coopération entre divers pays dans le domaine de la médecine traditionnelle. |
| 53655 | 我想本次论坛对我们下一步继续合作应对新冠肺炎疫情具有积极意义。 | Le forum aura, je le crois, une signification positive pour notre future coopération en matière de lutte contre la COVID-19. |
| 53656 | 彭博社记者:两个问题。 | Bloomberg : J’ai deux questions. |