| ID | 原文 | 译文 |
| 53637 | 这些议员干什么了? | Qu’est-ce que les législateurs ont fait pour tout cela ? |
| 53638 | 他们真正该做的,是倾听本国民众呼声,关心本国民众福祉,管理好本国的事。 | Ce qu’ils doivent vraiment faire, c’est d’écouter la voix de leur peuple, de se soucier du bien-être de leur population et de bien gérer les affaires de leur propre pays. |
| 53639 | 最后,我要强调,香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。 | Enfin, je tiens à souligner que Hong Kong appartient à la Chine et que ses affaires sont inhérentes aux affaires intérieures de la Chine. |
| 53640 | 中国政府有决心、有信心维护好国家主权、安全、发展利益和香港繁荣稳定,有决心、有信心继续贯彻好“一国两制”、“港人治港”、高度自治。 | Le gouvernement chinois a la résolution et la confiance pour sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays, ainsi que la prospérité et la stabilité de Hong Kong, continuer de mettre en œuvre les principes d’« un pays, deux systèmes » ainsi que de « gouvernance de Hong Kong par les Hongkongais », et d’y garantir un haut degré d’autonomie. |
| 53641 | 任何外部势力都不要图谋插手香港事务、进而对华施压,否则必将遭到可耻的失败。 | Toutes les forces extérieures doivent s’abstenir de tenter de faire pression sur la Chine à travers les ingérences dans les affaires de Hong Kong, sinon elles connaîtrons un échec honteux. |
| 53642 | 新华社记者:据报道,3月30日中方举办了“中医药与抗击新冠肺炎疫情国际合作论坛”。 | Agence de presse Xinhua : Selon des reportages, le 30 mars, la Chine a organisé le Forum sur la médecine traditionnelle chinoise et la coopération internationale pour lutter contre la pandémie de COVID-19. |
| 53643 | 能否进一步介绍此次论坛详细情况,包括达成了哪些成果和共识? 华春莹:3月30日,外交部和国家中医药管理局以线上线下相结合的方式共同举办“中医药与抗击新冠肺炎疫情国际合作论坛”。 | Pourriez-vous nous présenter plus de détails du forum, notamment les résultats et le consensus obtenus ? Hua Chunying : Le 30 mars, le Ministère des Affaires étrangères et l’Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise ont organisé conjointement, en ligne et hors ligne, le Forum sur la médecine traditionnelle chinoise et la coopération internationale pour lutter contre la pandémie de COVID-19. |
| 53644 | 津巴布韦总统姆南加古瓦、乌克兰副总理斯特凡尼希娜等28个国家和地区的政要、政府官员和世界卫生组织代表、专家通过视频连线深入交流。 | Des dirigeants politiques et des responsables de gouvernement de 28 pays et régions, dont le Président du Zimbabwe Emmerson Mnangagwa et la Vice-Première Ministre de l’Ukraine Olha Stefanychyna, ainsi que des représentants et des experts de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont eu des échanges approfondis par liaison vidéo. |
| 53645 | 孙春兰副总理在开幕式致辞表示,中医药是中华民族的瑰宝。 | La Vice-Première Ministre Sun Chunlan a déclaré dans son discours d’ouverture que la médecine traditionnelle chinoise (MTC) était un trésor de la nation chinoise. |
| 53646 | 在这次抗击新冠肺炎疫情中,中医药全程深度参与, | Tout au long de la lutte contre la pandémie de COVID-19, la MTC a toujours joué un rôle actif. |