| ID | 原文 | 译文 |
| 53617 | 《联合声明》的核心要义是确保中国恢复对香港行使主权。 | L’objectif fondamental de la Déclaration conjointe est de garantir la reprise par la Chine de l’exercice de sa souveraineté sur Hong Kong. |
| 53618 | 英方对回归后的香港没有监督权和所谓道义责任,没有任何资格和法理依据干预香港事务。 | Le Royaume-Uni n’a aucun droit de surveillance sur Hong Kong après son retour en Chine, ni une soi-disant responsabilité morale. Il n’a aucune habilité ou base légale pour s’immiscer dans les affaires de Hong Kong. |
| 53619 | 英国对香港150多年殖民统治中,没有给过香港任何民主自由。 | Au cours des plus de 150 ans de gouvernance coloniale britannique, Hong Kong n’a jamais bénéficié de démocratie ni de liberté. |
| 53620 | 历任港督都由英国委任,港英时期的《公安条例》和《社团条例》对集会、游行、结社加以严格限制,港人没有上街抗议示威的自由。 | Tous les gouverneurs de Hong Kong ont été nommés par le Royaume-Uni. Pendant la colonisation britannique, l’Ordonnance sur l’ordre public et l’Ordonnance sur les sociétés ont imposé des restrictions draconiennes sur les rassemblements, les défilés et les associations, et ont privé les résidents de Hong Kong de la liberté de manifester dans la rue. |
| 53621 | 中国中央政府才是香港民主维护者和促进者。 | En fait, c’est le gouvernement central chinois qui défend et promeut la démocratie à Hong Kong. |
| 53622 | 回归之后,香港同胞才真正开始当家作主。 | C’est après le retour de Hong Kong dans la patrie que les compatriotes de Hong Kong ont vraiment commencé à devenir maîtres de leur destin. |
| 53623 | 中央政府始终坚持在宪法和基本法轨道上循序渐进推进符合香港实际情况的民主制度,并为此付出巨大努力。 | Le gouvernement central s’engage toujours à promouvoir progressivement le système démocratique de Hong Kong adapté à sa réalité dans le cadre de la Constitution et de la Loi fondamentale, et a déployé d’énormes efforts dans ce sens. |
| 53624 | 2014年8月,全国人大常委会作出决定,进一步规定香港特区行政长官和立法会实行普选的路线图、时间表。 | En août 2014, le Comité permanent de l’APN a pris la décision de préciser la feuille de route et le calendrier pour la mise en place de l’élection au suffrage universel du Chef de l’exécutif et du Conseil législatif de la RAS de Hong Kong. |
| 53625 | 正是反中乱港势力刻意阻挠破坏,否决了普选方案,导致行政长官和立法会普选目标无法实现。 | Malheureusement, les forces déstabilisatrices antichinoises à Hong Kong ont intentionnellement interrompu la procédure et opposé leur veto à la proposition, faisant de l’élection au suffrage universel du Chef de l’exécutif et du Conseil législatif un objectif hors de portée. |
| 53626 | 2019年的“修例风波”中,反中乱港分子更是明目张胆同外部势力勾结,企图里应外合策动“颜色革命”。 | Pendant les émeutes liées à l’amendement de la loi d’extradition en 2019, les éléments antichinois qui cherchent à perturber Hong Kong ont manifestement collaboré avec des forces extérieures en essayant de fomenter une « révolution de couleur ». |