ID 原文 译文
53587 美国现在对中国新疆穷凶极恶、气急败坏胡乱进行的指责和乱扣的帽子,事实上都是他们自己犯过的罪、做过的恶,都是他们自己罪恶的反射。    Maintenant, les États-Unis lancent de façon agressive des accusations frénétiques contre le Xinjiang de la Chine et collent à tort l’étiquette sur le Xinjiang, ce qui est, en fait, le reflet de leurs propres crimes et péchés commis dans le passé.
53588 且不说美国历史上通过“西进运动”对印第安人进行的种族屠杀和灭绝,他们贩卖和奴役黑人犯下的罪恶;且不说“911”后美国以反恐为名对穆斯林国家大打出手,以所谓“洗衣粉”和摆拍视频作为证据对别的主权国家悍然发动军事侵略,造成几十万无辜平民伤亡,几千万穆斯林家破人亡; On n’a pas besoin de rappeler le génocide d’Amérindiens pendant la conquête de l’Ouest et les crimes de la traite des noirs qui ont été tenus dans l’esclavage dans l’histoire américaine. On n’a pas non plus besoin de mentionner les attaques lancées sous prétexte de lutte antiterroriste par les États-Unis contre des pays musulmans après les attentats du 11 septembre et les agressions militaires sans vergogne contre d’autres pays souverains avec un tube de « lessive en poudre » et une vidéo montée comme preuves, causant des centaines de milliers de victimes civiles innocentes et le déchirement d’innombrables familles musulmanes.
53589 且不说美方在关塔那摩监狱和阿布格莱布监狱犯下的虐囚罪行。 Et on n’a pas besoin d’évoquer les maltraitances de prisonniers par la partie américaine dans la prison de Guantanamo et celle d’Abou Ghraib.
53590 就在这两天,《华盛顿邮报》刊登“美国原住民历史:天花疫苗与驱逐家园”的报道,对美国政府长期以来针对印第安原住民的谎言与恶行进行了回溯,包括故意将带有天花病毒的毛毯赠给缺乏免疫能力的原住民,导致其人口锐减,包括几千名原住民年轻女子在不知情的情况下被美政府实施绝育手术。 Ces derniers jours, le Washington Post a publié un article intitulé « Comment les Amérindiens ont été vaccinés contre la variole, puis expulsés de leurs terres ». L’article a rendu compte des mensonges que le gouvernement américain avait longtemps racontés concernant les Amérindiens et des actes vicieux qu’il avait commis contre eux, tels que l’offre de couvertures infectées par la variole aux Amérindiens immunitairement vulnérables dans le but de réduire drastiquement leur population, et la stérilisation non informée de milliers de jeunes amérindiennes.
53591 还有近日不断曝光出来的美墨边境被拘押非法移民包括大量儿童的惨状和非人道待遇,一桩桩、一件件,可谓触目惊心。 À cela s’ajoute le traitement inhumain des immigrés clandestins, dont de nombreux enfants, détenus à la frontière américano-mexicaine, qui a été révélé constamment ces derniers jours. Tous ces cas sont choquants.
53592 今年联合国人权理事会审议美国国别人权报告时,有110多个国家对美国人权问题提出了批评,要求美国切实解决自身存在的歧视少数群体等系统性问题。    Nous avons également noté que lorsque le Conseil des droits de l’homme des Nations Unies examinait le rapport sur les droits de l’homme aux États-Unis cette année, plus de 110 pays avaient formulé des critiques sur les problèmes des droits de l’homme aux États-Unis, demandant aux États-Unis de prendre des mesures concrètes pour résoudre leurs problèmes systématiques tels que la discrimination à l’égard des groupes minoritaires.
53593 美国根本没有资格指责中国的人权问题,他们自编自导自演的这出戏该收场了,美国政客该从自己“楚门的世界”里清醒过来了!    Les États-Unis ne sont pas qualifiés pour accuser la Chine dans le domaine des droits de l’homme. Cette farce mise en scène et jouée par eux-mêmes doit s’achever. Il est temps pour les politiciens américains de se réveiller de leur « Truman Show » !
53594 总台央视记者:昨天,全国人大常委会审议通过了香港基本法附件一和附件二修订案。 CCTV : Hier, le Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale (APN) a examiné et a adopté les Annexes I et II modifiées de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong.
53595 英美等国称此举破坏香港民主,损害港人自由,违反《中英联合声明》,违背中方国际义务。 Certains pays, dont le Royaume-Uni et les États-Unis, ont critiqué cette décision de nuisance à la démocratie de Hong Kong ainsi qu’à la liberté de de ses résidents, de violation de la Déclaration conjointe sino-britannique et de manquement aux obligations internationales de la Chine.
53596 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?