| ID | 原文 | 译文 |
| 53567 | 根据公约,灭绝种族是指为了“全部或部分消灭特定团体”而实施的暴行。 | Dans la convention, le génocide s’entend des « actes commis dans l’intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe spécifique ». |
| 53568 | 在客观方面,必须要证明行为人实施了公约规定的有关行为,这是认定灭绝种族罪的最基本的要求,相关证据和有关要素必须要求“高程度的证明”和“完全的肯定”。 | Sur le plan objectif, il faut prouver qu’il y a eu commission des actes spécifiques stipulés dans la Convention. C’est la condition la plus élémentaire pour déterminer un génocide. Les preuves et éléments concernés nécessitent un « niveau élevé de certitude » et « une conviction pleine ». |
| 53569 | 在主观方面,必须要求“全部或部分消灭特定团体”的特定意图,这是认定灭绝种族罪的关键要素,对特定意图的认定必须是具体和明确无误的。 | Sur le plan subjectif, il faut prouver qu’il y a une intention spécifique de « détruire en tout ou en partie un groupe spécifique ». C’est un élément critique pour la détermination du génocide. L’intention spécifique doit être spécifiquement et clairement démontrée et prouvée. |
| 53570 | 因此,对灭绝种族罪的认定需要经过权威、严格的法律程序,要经得起事实和历史的检验。 | Par conséquent, une détermination de génocide doit résulter de l’application d’une procédure juridique rigoureuse et faisant autorité. Elle doit être en mesure de résister à l’examen des faits et à l’épreuve du temps. |
| 53571 | 任何国家、组织和个人都没有资格和权力随意认定别国犯有“灭绝种族罪”。 | Aucun État, organisation ou individu n’est qualifié ni autorisé à déterminer arbitrairement qu’un autre pays a commis un « génocide ». |
| 53572 | 在国际关系中,任何国家都不能将这个罪名用作信口开河、恶意操弄的政治标签。 | Dans les relations internationales, aucun pays ne doit utiliser cette accusation comme une étiquette politique pour répandre des rumeurs et commettre des manipulations malveillantes. |
| 53573 | 美方基于个别反华势力的谎言和虚假信息,妄自断言中国新疆存在“种族灭绝”,这是荒谬至极的世纪谎言,是对中国人民的极大侮辱和侵犯,也是对国际法和国际关系基本准则的严重践踏。 | Les États-Unis, en se basant sur des mensonges et de fausses informations concoctés par une poignée de forces antichinoises, ont affirmé de façon démesurée qu’il y avait un génocide au Xinjiang. C’est le mensonge le plus absurde du siècle, une insulte et une atteinte extrêmes au peuple chinois, et une violation grave du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales. |
| 53574 | 大量事实早已证明,美方不断援引炒作的所谓调查报告是反华极端分子郑国恩之流炮制编造的虚假信息,几个所谓的“证人”只不过是被他们利用培训出来的“演员”,而相关媒体则居中扮演了“扩音器”和谎言传播机的作用。 | Il a été prouvé depuis longtemps par un grand nombre de faits que les soi-disant rapports d’enquête cités par la partie américaine pour faire du battage médiatique n’étaient que de fausses informations fabriquées et inventées par des extrémistes antichinois, à savoir Adrian Zenz et ses semblables, et que les quelques prétendus « témoins » n’étaient que des « acteurs » formés à leur profit, tandis que les médias concernés y ont joué un rôle de « haut-parleurs » et de « diffuseurs de mensonges ». |
| 53575 | 他们的拙劣表演漏洞百出,对此,不仅中国新疆方面而且很多包括美国在内的外国人士都已通过各种方式予以揭露和批驳。 | Leurs spectacles maladroits peu crédibles ont été dénoncés et réfutés par le Xinjiang et de nombreuses personnalités étrangères, y compris celles aux États-Unis, par divers moyens. |
| 53576 | 所谓“灭绝种族”是对中国民族政策的污蔑、对新疆发展成就的污蔑。 | Le soi-disant « génocide » est une calomnie de la politique ethnique chinoise et des réalisations du développement du Xinjiang. |