| ID | 原文 | 译文 |
| 53446 | 法国《世界报》没有经过严格核实就声称这位人士“并不存在”、是CGTN法语频道“杜撰”的人物。 | Le Monde a affirmé que cette personne « n'existait pas » et avait été « inventée » par la chaîne française de CGTN sans pour autant faire des vérifications strictes. |
| 53447 | 到底谁在制造假新闻? | Qui alors produit de fausses nouvelles ? |
| 53448 | 我刚才也讲了,这个问题本身其实反映了个别国家、个别媒体一种不健康的思维,就是只要不符合他们的臆想,不符合他们所谓的价值观和意识形态,就一定是假的,就乱扣帽子、乱打棍子,这是要不得的。 | Comme je l'ai dit, cette question reflète en soi la pensée malsaine de certains pays et médias. Toute chose qui ne répond pas à leurs hypothèses et qui n'est pas conforme à leurs valeurs et idéologies est fausse. Et ils lanceront des accusations et attaques sans scrupule. Cela est inacceptable. |
| 53449 | 记者:这个名字是化名还是真名,还是根本不存在这个人? | Journaliste : Est-ce un pseudonyme ou un vrai nom ? Ou bien cette personne n'existe pas du tout ? |
| 53450 | 华春莹:我刚才已经跟你说了,我们向CGTN核实了,这个人确实存在,她是法籍人士,在中国生活了很多年,所以她对中国有着近距离的观察。 | Hua Chunying : Comme je vous l'ai dit tout à l'heure, nous avons vérifié auprès de CGTN, et cette personne existe. Elle est de nationalité française et a vécu en Chine pendant de nombreuses années, elle a pu donc observer la Chine de près. |
| 53451 | 至于说有关她的细节,我不方便透露。 | En ce qui concerne les informations détaillées d'elle, il ne me convient pas de les divulguer. |
| 53452 | 现在在一些欧美国家,但凡有人对中国说句公道话,就会遭到恶意攻击,我想你们应该可以理解。 | Aujourd'hui, dans certains pays d'Europe et aux États-Unis, quiconque parle de manière juste et en faveur de la Chine sera attaqué de manière malveillante. Je pense que vous pouvez le comprendre. |
| 53453 | 凤凰卫视记者:美国国务卿布林肯向国会提交报告,继续暂停香港特殊关税地位。 | Phoenix TV : Le Secrétaire d'État américain Anthony Blinken a soumis un rapport au Congrès pour continuer de suspendre le statut spécial de Hong Kong en matière de droits de douanes. |
| 53454 | 布林肯还称,香港反对派人士被任意逮捕、基于政治因素被起诉,立法会推迟选举,香港司法独立、学术、新闻自由受到压制,并敦促中国政府履行国际义务和承诺。 | Il a ajouté que les opposants de Hong Kong avaient été arbitrairement arrêtés et poursuivis pour des raisons politiques, que le Conseil législatif avait reporté ses élections, que l'indépendance judiciaire, la liberté académique et celle de la presse de Hong Kong avaient été supprimées, et a exhorté le gouvernement chinois à remplir ses obligations et engagements internationaux. |
| 53455 | 请问中方有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |