| ID | 原文 | 译文 |
| 53406 | 美方表示愿意重返全面协议,中方对此表示欢迎。 | Nous nous félicitons de la volonté de la partie américaine de revenir dans le PAGC-JCPOA. |
| 53407 | 当务之急是美方取消所有相关对伊非法制裁,取消对第三方的长臂管辖,这是重返全面协议的应有之义,也是必然要求。 | Maintenant, la tâche urgente est que les États-Unis lèveront toutes les sanctions illégales contre l'Iran et l'extraterritorialité contre des parties tierces. Il s'agit d'une exigence inhérente et inévitable de leur retour dans le PAGC-JCPOA. |
| 53408 | 伊方则在此基础上恢复全面履约。中方将与各方一道,继续推进伊核问题政治解决进程,同时也将坚决维护自身合法权益。 | Sur cette base, l'Iran devra renouer avec tous ses engagements. La Chine travaillera avec toutes les parties pour faire avancer le processus de règlement politique de la question nucléaire iranienne, tout en protégeant résolument ses droits et intérêts légitimes. |
| 53409 | 新华社记者:近期有美欧智库发布联合报告,质疑中国违背在G20缓债倡议框架下所做的承诺。 | Agence de presse Xinhua : Un récent rapport conjoint des groupes de réflexion américains et européens met en question la Chine en la soupçonnant de ne pas tenir ses engagements dans le cadre de l'Initiative de suspension du service de la dette (ISSD) du G20. |
| 53410 | 请问你能否介绍一下中方落实G20缓债倡议的情况? | Pourriez-vous nous informer de la mise en œuvre de l'ISSD du G20 par la Chine ? |
| 53411 | 缓债金额超过13亿美元,在G20成员中金额最大。 | Le montant total de dettes suspendues s'élève à 1,3 milliard de dollars, soit le plus important parmi les membres du G20. |
| 53412 | 不仅如此,中方有关非官方金融机构也参照缓债倡议条款以可比方式采取缓债行动,这在G20国家中并不多见。中方还积极支持G20就缓债倡议延期6个月达成重要共识,并将稳妥参与以个案为基础的多边债务处理。 | En outre, les institutions financières non officielles de la Chine ont également pris des mesures de suspension du service de la dette de manière comparable en se référant aux dispositions de l'ISSD, ce qui est peu courant parmi les pays du G20. La Chine a également soutenu activement les efforts concernés pour que les pays du G20 parviennent à l'important consensus consistant à prolonger l'ISSD de six mois et elle participera à la gestion multilatérale de la dette de manière appropriée au cas par cas. |
| 53413 | 中方采取的这些举措,为缓解相关国家债务负担发挥了积极作用。 | Ces mesures prises par la Chine ont joué un rôle positif dans l'allègement du fardeau de la dette des pays concernés. |
| 53414 | 同时我也要指出,发展中国家债务问题由来已久,本质上是发展问题, | En même temps, je voudrais souligner que le problème de la dette des pays en développement ne date pas d'hier et qu'il s'agit essentiellement d'une question de développement. |
| 53415 | 近期新冠肺炎疫情全球蔓延与大宗商品市场剧烈波动进一步加重了其债务负担,主要经济体宏观经济措施也对发展中国家债务问题带来了影响。另根据有关国际权威机构披露,在这些重债穷国的债务结构中,多边开发银行和以发达国家商业机构为主的私人债权人占了较大部分, | La propagation récente de la pandémie de COVID-19 à travers le monde et la volatilité des marchés des matières premières ont alourdi encore la dette de ces pays, tandis que les mesures macroéconomiques des grandes économies ont aussi un impact sur le problème de la dette des pays en développement. En outre, selon les agences internationales compétentes faisant autorité, les banques multilatérales de développement et les créanciers privés, principalement les institutions commerciales des pays développés, représentent une grande partie de la structure de la dette des pays pauvres très endettés. |