| ID | 原文 | 译文 |
| 53396 | 这两天,王毅国务委员兼外长与到访的新加坡外长维文、马来西亚外长希沙慕丁分别就缅甸局势进行了讨论,表明了中方立场。 | Au cours des deux derniers jours, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu des discussions sur la situation au Myanmar respectivement avec le Ministre singapourien des Affaires étrangères Vivian Balakrishnan et le Ministre malaisien des Affaires étrangères Hishammuddin Hussein et a présenté la position de la Chine. |
| 53397 | 在缅甸局势问题上,中方同东盟国家有很多共识。缅甸是东盟大家庭成员, | La Chine et les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) partagent de nombreux consensus sur la situation au Myanmar. Le Myanmar est membre de la famille d'ASEAN. |
| 53398 | 中国是缅甸山水相连的邻邦,中方真诚希望缅甸各党各派从国家和民族长远利益出发,尽快启动对话协商,在宪法和法律框架下弥合分歧,持续推进得来不易的民主转型进程。 | La Chine est un voisin proche du Myanmar, lié par des montagnes et des rivières. La Chine espère sincèrement que les partis politiques au Myanmar, en prenant en compte les intérêts à long terme du pays et de la nation, entameront le dialogue et la consultation dès que possible, régleront les différends dans le cadre constitutionnel et juridique et continueront de faire avancer le processus de transition démocratique durement gagnée. |
| 53399 | 中方严重关注缅甸国内发生的暴力流血事态,暴力和流血冲突不符合任何一方的利益,受害的是缅甸人民。我们希望各方从缅甸人民的根本利益出发,保持克制,避免局势激化失控,坚持通过对话协商实现局势缓和降温。 | La Chine est profondément préoccupée par la violence et les incidents sanglants au Myanmar, qui ne sont dans l'intérêt d'aucune partie et ne font souffrir que le peuple du Myanmar. Nous espérons que les parties concernées donneront la priorité aux intérêts fondamentaux du peuple, feront preuve de retenue pour éviter que la situation ne s'aggrave et ne devienne incontrôlable, et s'attacheront à réaliser l'apaisement et la désescalade de la situation actuelle par le dialogue et la consultation. |
| 53400 | 中方认为,国际社会应在坚持不干涉内政这一国际关系基本准则前提下,为缅国内政治和解营造良好环境,而不是越俎代庖、任意施压。 | La Chine estime que la communauté internationale devrait créer un bon environnement pour la réconciliation politique intérieure au Myanmar sur la base de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, une norme fondamentale régissant les relations internationales, au lieu d'outrepasser ses responsabilités ou d'exercer des pressions arbitrairement. |
| 53401 | 中方坚定支持东盟继续采用“东盟方式”劝和促谈,支持尽快召开东盟领导人特别会议斡旋调停。 | La Chine soutient fermement l'ASEAN dans ses efforts continus pour promouvoir des pourparlers à travers l'approche de l'ASEAN et soutient la tenue rapide d'une réunion spéciale des dirigeants de l'ASEAN pour mener une médiation. |
| 53402 | 关于第二个问题,当前,伊核局势正处关键阶段。 | Quant à la deuxième question, la situation nucléaire iranienne se trouve actuellement à une étape critique. |
| 53403 | 中方一直在伊核问题上秉持公正立场,并发挥了建设性作用。 | La Chine a toujours adopté une position juste et joué un rôle constructif sur cette question. |
| 53404 | 中方将积极参加此次联委会视频会议,巩固各方维护全面协议的共识,探讨美伊同步对等恢复履约的路线图,推动协议早日重返正轨。 | Nous prendrons une part active à la vidéoconférence de la Commission conjointe pour consolider le consensus sur la préservation du PAGC-JCPOA et discuterons d'une feuille de route pour la reprise réciproque et synchronisée des engagements par les États-Unis et l'Iran afin de remettre le PAGC-JCPOA sur les rails le plus tôt possible. |
| 53405 | 我想强调的是,美单方面退出全面协议是造成伊核局势紧张的根源。 | Je tiens à souligner que le retrait unilatéral des États-Unis du PAGC-JCPOA est la cause profonde de la tension dans la situation nucléaire iranienne. |