| ID | 原文 | 译文 |
| 53376 | 中国在基础设施领域取得的成就已经并正在转换为14亿中国人民看得见、摸得着、用得上的实惠,老百姓工作更高效,生活更舒心,日子更红火。 | Les avancées de la Chine dans le domaine des infrastructures se sont traduites et se traduisent par des avantages tangibles dont les 1,4 milliard de Chinois bénéficient et qui leur permettent de travailler plus efficacement et de rendre leur vie plus agréable et plus prospère. |
| 53377 | 不仅如此,中国同世界很多国家特别是“一带一路”沿线国家积极开展基础设施领域合作,为促进当地经济社会发展、改善民生发挥了重要作用。 | Dans le même temps, la Chine mène activement la coopération dans le domaine des infrastructures avec beaucoup de pays au monde, en particulier les pays le long de « la Ceinture et la Route », et a joué un rôle important dans la promotion du développement socio-économique et l'amélioration du bien-être de la population dans les pays d'accueil. |
| 53378 | 中国正在构建新发展格局,我们将进一步推进对外开放和合作,不断超越自我,成就彼此,让世界更好地分享中国发展的“红利”。 彭博社记者:据报道,韩国国家安保室长徐薰向美国国务卿布林肯透露,有迹象显示,中国与朝鲜正在为举行高层会晤做准备, | Tout en favorisant une nouvelle dynamique de développement, nous promouvrons d'une manière plus poussée l'ouverture et la coopération sur l'extérieur pour nous surpasser continuellement, nous entraider dans le développement et partager davantage de dividendes du développement de la Chine avec le monde. Bloomberg : Selon des reportages, le Conseiller à la sécurité nationale de la République de Corée Suh Hoon a dit au Secrétaire d'État des États-Unis Antony Blinken que certains signes indiquaient que la Chine et la République populaire démocratique de Corée (RPDC) se préparaient à une rencontre de haut niveau. |
| 53379 | 你能否证实? | Pourriez-vous le confirmer ? |
| 53380 | 华春莹:我能告诉你的是,中朝两国是山水相连的友好邻邦,双方一直就各领域各层级交往保持着沟通。 | Hua Chunying : Ce que je peux vous dire, c'est que la Chine et la RPDC sont des pays voisins et amis reliés par des montagnes et des rivières, et que les deux parties maintiennent toujours une communication sur leurs échanges dans divers domaines et à divers niveaux. |
| 53381 | 关于你提到的具体问题,我没有这方面的消息可以提供。 | En ce qui concerne la question spécifique que vous avez mentionnée, je n'ai aucune information à fournir à cet égard. |
| 53382 | 《环球时报》记者:据报道,1日,美国务院发言人普莱斯在记者会上称,美致力于深化与台湾关系。 | Global Times : Selon des reportages, le porte-parole du Département d'État américain Ned Price a déclaré lors d'une conférence de presse le 1er avril que les États-Unis s'engageaient à approfondir leurs relations avec Taiwan. |
| 53383 | 台系美重要经济安全伙伴,美将继续以符合一个中国原则的方式与台接触,美将一如既往考虑美台高层互访机会,以促进美台非官方关系。 | Il a dit que vu que Taiwan était un partenaire économique et sécuritaire important des États-Unis, ils continueraient de prendre des contacts avec Taiwan d'une manière conforme au principe d'une seule Chine, et envisageraient comme toujours des possibilités d'échanges de visites de haut niveau entre les États-Unis et Taiwan pour promouvoir les relations non officielles entre les deux parties. |
| 53384 | 华春莹:我们注意到,近期,美台之间有很多异动,甚至为了搞小动作,美国的大使不惜摇身变成帕劳代表团的成员。 | Hua Chunying : Nous avons remarqué que ces derniers temps, il y avait beaucoup d'interactions inhabituelles entre les États-Unis et Taiwan, et leurs machinations étaient même allées jusqu'à ce qu'un Ambassadeur des États-Unis devienne l'un des membres de la délégation palaosienne. |
| 53385 | 美方上述做法是真的关心台湾民众吗? | Est-ce vraiment parce que les États-Unis se soucient de la population de Taiwan qu'ils ont agi ainsi ? |