| ID | 原文 | 译文 |
| 53315 | 现场气氛可以说是暖意融融。 | L'atmosphère sur place était vraiment chaleureuse et cordiale. |
| 53316 | 中方对此次希沙幕丁外长来访和当前中马关系有何评价? | Comment la Chine évalue-t-elle la visite du Ministre des Affaires étrangères Hishammuddin Hussein en Chine et les actuelles relations sino-malaisiennes ? |
| 53317 | 华春莹:我也看到了你说的这段视频,希沙幕丁外长用中文表达自己的心声,王毅国务委员向他竖起了大拇指,对他说“我们是兄弟”。 | Hua Chunying : J'ai également vu la vidéo dont vous parliez, dans laquelle le Ministre des Affaires étrangères Hishammuddin Hussein a exprimé ses sentiments en chinois, et le Conseiller d'État Wang Yi lui a donné un coup de pouce et lui a dit « nous sommes frères ». |
| 53318 | 这段温暖的互动,让我们隔着屏幕都能感受到中马之间的友好和热烈, | Cette interaction cordiale nous fait ressentir l'amitié et la chaleur entre la Chine et la Malaisie, même derrière l'écran. |
| 53319 | 可以说这是中马全面战略伙伴关系的一个生动写照。 | On peut dire qu'il s'agit d'une illustration vivante du partenariat stratégique global Chine-Malaisie. |
| 53320 | 中国和马来西亚是缔结了千年友谊的好邻居,是共建“一带一路”的好伙伴,是携手抗击疫情的好兄弟。 | La Chine et la Malaisie sont de bons voisins liés par une amitié millénaire, de bons partenaires pour la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route » et de bons frères dans la lutte solidaire contre la COVID-19. |
| 53321 | 我们都支持主权平等,反对干涉内政,都致力于构建相互尊重、公平正义、合作共赢的国际关系。 | Nous soutenons tous deux l'égalité souveraine, nous opposons à l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui et œuvrons à établir des relations internationales caractérisées par le respect mutuel, l'équité, la justice, et la coopération gagnant-gagnant. |
| 53322 | 近年来,在双方的共同努力下,中马关系不断发展,未来双方合作大有可为。 | Ces dernières années, grâce aux efforts concertés des deux parties, les relations sino-malaisiennes se sont développées continuellement et offrent un grand potentiel de coopération pour l'avenir. |
| 53323 | 此次希沙幕丁外长来访,双方始终在友好气氛中深入交流,达成五点重要共识。 | Au cours de cette visite du Ministre des Affaires étrangères Hishammuddin Hussein en Chine, les deux parties ont toujours eu des échanges approfondis dans une atmosphère amicale et sont parvenues à un consensus important en cinq points. |
| 53324 | 下一步双方将启动中马合作高级别委员会,进一步深化发展战略对接,高质量共建“一带一路”, | Dans la prochaine étape, les deux parties lanceront le Comité de haut niveau pour la coopération Chine-Malaisie et renforceront davantage la synergie des stratégies de développement pour une coopération de qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route ». |