ID 原文 译文
53265 彭博社记者:菲律宾政府上周称,在牛轭礁附近的九章群礁上发现了“非法建筑”,牛轭礁附近仍有中方船只, Bloomberg : Le gouvernement philippin a déclaré la semaine dernière que des « structures illégales » avaient été découvertes sur l’atoll Union Banks près de Niu’e Jiao des navires chinois s’étaient encore massés.
53266 请问你可否证实菲方所指的“非法建筑”为中方所建? Pourriez-vous confirmer si les « structures illégales » mentionnées par les Philippines ont été construites par la Chine ?
53267 中方是否计划在牛轭礁维持永久存在?    La Chine envisage-t-elle de maintenir une présence permanente sur Niu’e Jiao ?
53268 赵立坚:关于第一个问题,我不掌握你说的情况,也没有听说过这样的信息。    Zhao Lijian : En ce qui concerne la première question, je ne connais pas la situation que vous avez mentionnée et je n’ai pas entendu de telles nouvelles.
53269 关于第二个问题,我刚才已经非常详细地阐明了中方立场。 En ce qui concerne la deuxième question, je viens d’expliquer la position de la Chine en détail.
53270 中国的有关渔船在有关海域作业、避风,这是上千年来一贯的做法。 Les bateaux de pêche chinois concernés opèrent dans les eaux concernées et se mettent à l’abri du vent, ce qui est une pratique constante depuis un millier d’années.
53271 我不知道为什么有关方面将中国渔民称为所谓“海上民兵”。   Je ne sais pas pourquoi les parties concernées appellent les pêcheurs chinois comme de prétendues « milices maritimes ».
53272 这种说法别有用心,意图险恶。 Cette déclaration a des arrière-pensées et des intentions sinistres.
53273 既然有个别国家能把新疆发生的事情定义为“种族灭绝”、“反人类罪”,其把中国渔民指称为“海上民兵”也就见怪不怪了。 Puisque quelques pays peuvent définir ce qui se passe au Xinjiang comme un « génocide » et des « crimes contre l’humanité », il n’est pas surprenant qu’ils désignent les pêcheurs chinois comme des « milices maritimes ».
53274 这种拙劣的伎俩不会得逞,世人也都看得清清楚楚。 Ces manœuvres maladroites ne réussiront pas, et tout le monde peut le voir clairement.