| ID | 原文 | 译文 |
| 53265 | 彭博社记者:菲律宾政府上周称,在牛轭礁附近的九章群礁上发现了“非法建筑”,牛轭礁附近仍有中方船只, | Bloomberg : Le gouvernement philippin a déclaré la semaine dernière que des « structures illégales » avaient été découvertes sur l’atoll Union Banks près de Niu’e Jiao où des navires chinois s’étaient encore massés. |
| 53266 | 请问你可否证实菲方所指的“非法建筑”为中方所建? | Pourriez-vous confirmer si les « structures illégales » mentionnées par les Philippines ont été construites par la Chine ? |
| 53267 | 中方是否计划在牛轭礁维持永久存在? | La Chine envisage-t-elle de maintenir une présence permanente sur Niu’e Jiao ? |
| 53268 | 赵立坚:关于第一个问题,我不掌握你说的情况,也没有听说过这样的信息。 | Zhao Lijian : En ce qui concerne la première question, je ne connais pas la situation que vous avez mentionnée et je n’ai pas entendu de telles nouvelles. |
| 53269 | 关于第二个问题,我刚才已经非常详细地阐明了中方立场。 | En ce qui concerne la deuxième question, je viens d’expliquer la position de la Chine en détail. |
| 53270 | 中国的有关渔船在有关海域作业、避风,这是上千年来一贯的做法。 | Les bateaux de pêche chinois concernés opèrent dans les eaux concernées et se mettent à l’abri du vent, ce qui est une pratique constante depuis un millier d’années. |
| 53271 | 我不知道为什么有关方面将中国渔民称为所谓“海上民兵”。 | Je ne sais pas pourquoi les parties concernées appellent les pêcheurs chinois comme de prétendues « milices maritimes ». |
| 53272 | 这种说法别有用心,意图险恶。 | Cette déclaration a des arrière-pensées et des intentions sinistres. |
| 53273 | 既然有个别国家能把新疆发生的事情定义为“种族灭绝”、“反人类罪”,其把中国渔民指称为“海上民兵”也就见怪不怪了。 | Puisque quelques pays peuvent définir ce qui se passe au Xinjiang comme un « génocide » et des « crimes contre l’humanité », il n’est pas surprenant qu’ils désignent les pêcheurs chinois comme des « milices maritimes ». |
| 53274 | 这种拙劣的伎俩不会得逞,世人也都看得清清楚楚。 | Ces manœuvres maladroites ne réussiront pas, et tout le monde peut le voir clairement. |