| ID | 原文 | 译文 |
| 53135 | 第三宗罪:输出动乱。 | Le troisième péché : l’exportation de troubles. |
| 53136 | 2001年以来,美国在全球约80个国家以“反恐”之名发动的战争、开展的军事行动夺去超过80万人的生命,其中平民约33万人,阿富汗、伊拉克、叙利亚等国几千万人流离失所。 | Depuis 2001, les guerres lancées et les opérations militaires menées par les États-Unis au nom de la « lutte contre le terrorisme » dans quelque 80 pays du monde ont fait plus de 800 000 morts, dont quelque 330 000 civils, et causé le déplacement de dizaines de millions de personnes en Afghanistan, en Irak, en Syrie et dans d’autres pays. |
| 53137 | 美西方支持策动“阿拉伯之春”,造成了西亚北非很多国家至今仍处于动荡之中。 | Le « printemps arabe » soutenu et fomenté par les États-Unis et l’Occident a plongé de nombreux pays d’Asie de l’Ouest et d’Afrique du Nord dans les troubles jusqu’à aujourd’hui. |
| 53138 | 美国还对有关发展中国家实施单边制裁,导致严重人道主义危机。 | Les États-Unis ont également imposé des sanctions unilatérales aux pays en développement concernés, entraînant de graves crises humanitaires. |
| 53139 | 第五宗罪:双重标准。 | Le cinquième péché : le « deux poids deux mesures ». |
| 53140 | 美国无视新疆发展繁荣的现实和2500万各族群众团结和睦的事实,仅仅依据几个所谓“证人”的说法,就随意给中国扣上“种族灭绝”的帽子。为中国新疆维吾尔族穆斯林群众“殚精竭虑”的美国政府又是如何对待本国穆斯林的呢? | Les États-Unis, au mépris des faits démontrant que le Xinjiang jouit du développement et de la prospérité et que les 25 millions d’habitants de tous les groupes ethniques de la région vivent en harmonie et solidarité, ont arbitrairement collé l’étiquette du « génocide » sur la Chine en se fondant seulement sur les récits de quelques prétendus « témoins ». Comment l’administration américaine, qui « s’est creusée la tête » pour les habitants musulmans ouïgours du Xinjiang de la Chine, traite-t-elle les musulmans aux États-Unis ? |
| 53141 | “9•11”事件后,一些美国城市的穆斯林社区甚至发生打砸洗劫清真寺等极端行为,穆斯林群体成为白人暴徒的袭击对象。 | Après les attentats du 11 septembre, les communautés musulmanes dans certaines villes des États-Unis ont même été victimes d’actes extrêmes tels que le vandalisme et le saccage des mosquées, et les groupes musulmans sont devenus la cible d’attaque des émeutiers blancs. |
| 53142 | 2017年,美国上届政府出台“禁穆令”,使美国成为世界上唯一专门针对穆斯林群体颁布禁令的国家。 | En 2017, la précédente administration américaine a mis en place le décret d’« interdiction des musulmans » (« Muslim Ban »), faisant des États-Unis le seul pays au monde à avoir promulgué une interdiction visant spécifiquement la communauté musulmane. |
| 53143 | 美国一项民调显示,80%以上的受访者认为穆斯林在美国面临歧视。 | Un sondage des États-Unis a montré que plus de 80% des personnes interrogées pensaient que les musulmans étaient confrontés à la discrimination aux États-Unis. |
| 53144 | 长期以来,美国一边自欺欺人标榜自己是所谓的“人权楷模”,一边肆无忌惮在人权问题上玩弄双重标准,将人权作为维护自身霸权的工具。 | Depuis longtemps, les États-Unis se vantent d’une part comme un soi-disant « modèle en matière de droits de l’homme » en se leurrant eux-mêmes et en leurrant les autres, et pratiquent d’autre part sans scrupule le « deux poids deux mesures » sur les questions de droits de l’homme en les utilisant comme un outil pour maintenir leur hégémonie. |