ID 原文 译文
53125 国际社会应继续勠力同心、砥砺前行,共同推动世界经济实现强劲、平衡、可持续的复苏发展。 La communauté internationale doit unir ses efforts, aller courageusement de l’avant et travailler ensemble pour promouvoir une reprise et un développement solides, équilibrés et durables de l’économie mondiale.
53126 作为负责任大国,中国将继续统筹推进疫情防控和经济社会发展,立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局,全面提高对外开放水平,坚定不移推动高质量发展。 En tant que grand pays responsable, la Chine continuera de promouvoir de manière coordonnée la prévention et le contrôle de l’épidémie ainsi que le développement économique et social.
53127 我们将与各国一道,坚持建设开放型世界经济,加强宏观经济政策协调,不断增进国际抗疫合作,推动国际经贸合作早日恢复正常,更好维护产业链供应链顺畅稳定,为世界经济稳定作出积极贡献。             Alors que la Chine est entrée dans une nouvelle phase du développement, nous suivrons le nouveau concept de développement, en créant une nouvelle dynamique de développement, en renforçant l’ouverture sur l’extérieur de manière globale et en promouvant inébranlablement le développement de qualité. Nous travaillerons avec le reste du monde pour construire une économie mondiale ouverte, renforcer la coordination des politiques macroéconomiques, intensifier continuellement la coopération internationale antiépidémique, promouvoir une reprise rapide de la coopération économique et commerciale internationale, et mieux garantir la fluidité et la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement, afin d’apporter une contribution positive à la stabilité économique mondiale.
53128 《环球时报》记者:美国国务院发言人普莱斯6日表示,在涉及到美方关切的中国在新疆实施“种族灭绝”等严重侵犯人权行为的问题上,美方的举措是有意义的。 Global Times : Le porte-parole du Département d’État américain Ned Price a déclaré le 6 avril que les initiatives des États-Unis étaient utiles en ce qui concernait les graves violations des droits de l’homme dont ils se préoccupaient, telles que le « génocide » commis par la Chine au Xinjiang.
53129 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
53130 美方越是“孜孜不倦”地炮制涉华人权谎言,伪装成人权“卫道士”,越说明它对自己积重难返的人权状况心虚不已,只能靠将脏水泼向别人以转移视线。 Plus la partie américaine concocte « inlassablement » des mensonges liés aux droits de l’homme en Chine et se fait passer pour un « défenseur » des droits de l’homme, plus cela démontre son manque de confiance en sa propre situation en matière de droits de l’homme, dont le problème est si récurrent et difficile qu’elle ne peut détourner l’attention qu’en salissant la réputation d’autrui.
53131 美国的人权遮羞布早已遮不住其作过的恶,历史和现实都已记录下它侵犯人权的条条罪状。 La feuille de vigne des droits de l’homme des États-Unis ne couvre plus depuis longtemps les maux qu’ils ont commis, et l’Histoire et la réalité ont déjà documenté tous leurs crimes de violations des droits de l’homme.
53132 美国印第安人人口从15世纪末的500万骤减至20世纪初的25万。 La population amérindienne a chuté en passant de 5 millions à la fin du 15e siècle à 250 000 au début du 20e siècle.
53133 在美国,种族主义是全面性、系统性、持续性的存在。 Aux États-Unis, le racisme est présent de manière globale, systématique et persistante.
53134 疫情暴发以来,针对亚裔的仇恨犯罪从去年3月以来增长了150%。今年联合国人权理事会审议美国国别人权报告时,有110多个国家对美国人权问题提出了批评,要求美国切实解决自身存在的种族歧视等系统性问题。 Les crimes haineux contre les Américains d’origine asiatique ont augmenté de 150% depuis mars de l’année dernière, soit le début de la pandémie. Lorsque le Conseil des droits de l’homme des Nations Unies examinait le rapport sur les droits de l’homme aux États-Unis cette année, plus de 110 pays ont formulé des critiques sur les problèmes des droits de l’homme aux États-Unis, demandant aux États-Unis de prendre des mesures concrètes pour résoudre leurs problèmes systématiques tels que la discrimination raciale.