ID 原文 译文
52965 赵立坚:第三十次“基础四国”气候变化部长级会议于4月7日至8日通过视频形式召开。本次会议由轮值主席国印度主办,印度、巴西、南非环境部长及中国生态环境部部长黄润秋、中国气候变化事务特使解振华参加会议并致辞。  Zhao Lijian : La 30e réunion ministérielle sur le changement climatique du groupe BASIC s'est tenue par liaison vidéo les 7 et 8 avril. Organisée par l'Inde, pays qui assume la présidence tournante du groupe, la réunion a vu la participation des Ministres de l'Environnement de l'Inde, du Brésil, de l'Afrique du Sud ainsi que du Ministre chinois de l'Écologie et de l'Environnement Huang Runqiu et de l'Envoyé spécial de la Chine pour le changement climatique Xie Zhenhua, qui y ont prononcé chacun un discours.
52966 会议审议并通过了联合声明,释放了加强发展中国家团结、积极应对气候变化的强烈信号。     La réunion a examiné et adopté une déclaration conjointe, émettant un signal fort du renforcement de la réponse solidaire et active des pays en développement au changement climatique.
52967 会上,四国部长重申应坚持多边主义,推动《联合国气候变化框架公约》和《巴黎协定》全面有效落实;强调国际合作应对气候变化应坚持共同但有区别的责任原则,应由各国自主决定自身减排贡献;。 会上,四国部长重申应坚持多边主义,推动《联合国气候变化框架公约》和《巴黎协定》全面有效落实;
52968 强调国际合作应对气候变化应坚持共同但有区别的责任原则,应由各国自主决定自身减排贡献; Ils ont souligné que dans la coopération internationale contre le changement climatique, il fallait s'en tenir au principe des responsabilités communes mais différenciées, et que les pays devraient déterminer indépendamment leurs contributions à la réduction des émissions.
52969 呼吁发达国家切实履行减排义务,提高行动力度,弥补2020年前减排鸿沟,并兑现资金承诺,加强对发展中国家资金、技术、能力建设支持; Ils ont appelé les pays développés à s'acquitter effectivement de leurs obligations à l'égard de la réduction des émissions, à intensifier leurs actions en cette matière, à combler le fossé de la réduction des émissions d'avant 2020, à honorer leurs promesses de financement et à renforcer leur soutien aux pays en développement en matière de capital, de technologies et de construction des capacités.
52970 严重关切碳边境调节措施等具有歧视性的贸易手段。 Ils ont également exprimé leur grave préoccupation quant aux mesures commerciales discriminatoires telles que l'ajustement carbone aux frontières.
52971 “基础四国”是中国、印度、巴西、南非在气候变化领域建立的重要合作机制,在谈判中积极为发展中国家发声,为推进多边谈判进程发挥重要建设性作用。 Le groupe BASIC est un important mécanisme de coopération sur le changement climatique établi par la Chine, l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud. Le groupe parle activement au nom des pays en développement dans les négociations et joue un rôle constructif majeur pour faire avancer le processus de négociations multilatérales.
52972 在面临抗击新冠肺炎疫情、促进经济社会可持续发展等艰巨任务面前,中国等广大发展中国家尽己所能积极应对气候变化,展现了责任担当。希望国际社会能共同行动,携手推进公平合理、合作共赢的气候治理机制,为子孙后代营造美好的未来。    Confrontés à des tâches lourdes comme la lutte contre la COVID-19 et la promotion d'un développement socio-économique durable, les pays en développement, dont la Chine, ont fait de leur mieux pour répondre activement au changement climatique, démontrant ainsi leur sens des responsabilités. Nous espérons que la communauté internationale pourra déployer des efforts concertés pour promouvoir un mécanisme de gouvernance climatique équitable, raisonnable, coopératif et gagnant-gagnant, afin de créer un avenir meilleur pour notre postérité.
52973 法新社记者:一些美国参议员最近推出一项提案,建议对中国被控窃取知识产权的行为采取更加强硬的措施。 AFP : Récemment, certains sénateurs américains ont déposé une proposition visant à prendre des mesures plus dures contre les actes chinois accusés de vols de droits de propriété intellectuelle (DPI).
52974 提案还指出,在命名和礼宾方面,美应将台湾视同“外国政府”。      La proposition a également indiqué que les États-Unis devraient traiter Taiwan comme un « gouvernement étranger » en matière de dénomination et de protocole.