ID 原文 译文
52945 伊核全面协议各方正在维也纳讨论美国解除制裁和伊朗恢复履约问题,并以适当方式与美方保持互动。    Toutes les parties concernées du PAGC-JCPOA mènent, à Vienne, des discussions sur la levée de sanctions par la partie américaine et la reprise des engagements par la partie iranienne, et maintiennent des interactions avec la partie américaine de manière appropriée.
52946 解铃还须系铃人。美方理应尽早无条件重返协议并解除所有相关制裁,包括对第三方的长臂管辖,伊朗则在此基础上对等恢复履约。 Le nœud doit être dénoué par celui qui l'a fait. La partie américaine devrait revenir dans le PAGC-JCPOA dans les meilleurs délais et sans condition et lever toutes les sanctions concernées, y compris son exterritorialité dans une tierce partie, et sur cette base, l'Iran reprendrait tous ses engagements de manière réciproque.
52947 各方应认清是非曲直,敦促美方采取切实举措解除制裁,引导伊方相向而行,推动全面协议早日重回正轨。    Toutes les parties concernées devraient reconnaître les tenants et les aboutissants à cet égard, exhorter les États-Unis à prendre des mesures efficaces pour lever les sanctions, guider l'Iran afin qu'elle aille dans le même sens et remettre rapidement le PAGC-JCPOA sur les bons rails.
52948 中方始终坚定维护全面协议的权威性和有效性,维护国际核不扩散体系和中东地区和平稳定。 La Chine préserve fermement et depuis toujours l'autorité et l'efficacité du PAGC-JCPOA, ainsi que le système de non-prolifération international et la paix et la stabilité au Moyen-Orient.
52949 中方曾为全面协议达成作出重要贡献,克服困难坚定执行协议义务,并与有关各方保持密集沟通协调,积极推动协议完整、有效执行。中方正积极参与美伊恢复履约谈判,将继续为推进伊核问题政治外交解决进程发挥建设性作用。 La Chine a apporté une contribution majeure à la conclusion de l'accord, surmonté les difficultés pour s'acquitter résolument de ses obligations dans ce cadre, et maintenu une communication et une coordination étroites avec les autres parties concernées pour promouvoir activement la mise en œuvre intégrale et efficace du PAGC-JCPOA. La Chine participe activement aux négociations sur la reprise des engagements par les États-Unis et l'Iran, et continuera à jouer un rôle constructif pour faire progresser le processus de règlement politique et diplomatique de la question nucléaire iranienne.
52950 同时,中国也将坚定维护自身合法权益。    Dans le même temps, la Chine défendra fermement ses droits et intérêts légaux.
52951 法新社记者:缅甸当地媒体报道,中国驻缅使馆首次与被罢免的民盟议员交谈,  AFP : Selon le reportage d'un média local du Myanmar, l'Ambassade de Chine au Myanmar a parlé pour la première fois avec des parlementaires déchus de la Ligue nationale pour la démocratie (LND).
52952 外交部可否证实?   Le Ministère des Affaires étrangères pourrait-il le confirmer ?
52953 赵立坚:中国与缅甸是山水相连的“胞波”兄弟,是同甘共苦的命运共同体。中国对缅友好政策面向全体缅甸人民。 Zhao Lijian : La Chine et le Myanmar sont des frères unis par l'amitié « pauk-phaw » et liés par des montagnes et des eaux, et forment une communauté d'avenir partagé pour le meilleur comme pour le pire. La politique d'amitié de la Chine envers le Myanmar est pour tout le peuple du Myanmar.
52954 中方同缅甸各党各派都有着长期友好交往,对华友好也始终是缅甸各界的共识。 La partie chinoise maintient des échanges d'amitié depuis longtemps avec tous les partis politiques du Myanmar et l'amitié envers la Chine constitue depuis toujours un consensus de tous les milieux du Myanmar.