ID 原文 译文
52754 事实上,美国才是当前外空安全的最大威胁。 En fait, les États-Unis eux-mêmes sont la plus grande menace pour la sécurité de l’espace extra-atmosphérique.
52755 美国公然将外空界定为“新的作战疆域”,成立外空军和外空司令部,研发和试验具有进攻性的反空间系统,并计划在外空部署反导拦截器,不断加剧外空武器化和战场化趋势,挑动外空军备竞赛。 Les États-Unis ont défini de manière flagrante l’espace extra-atmosphérique comme « nouveau champ de bataille », mis en place une force spatiale et un commandement spatial, développé et testé des systèmes offensifs de contre-espace, prévu de déployer des intercepteurs spatiaux, aggravé sans cesse la militarisation et la transformation en champ de bataille de l’espace, et provoqué une course aux armements dans l’espace.
52756 美国还长期消极抵制外空军控国际进程,反对谈判达成具有法律约束力的外空军控条约,甚至独家阻挡联合国防止外空军备竞赛问题政府专家组达成报告。    En outre, les États-Unis ont depuis longtemps résisté passivement au processus international de contrôle des armements spatiaux, se sont opposés à la conclusion d’un traité juridiquement contraignant de prévention d’une course aux armements dans l’espace par la négociation et ont même empêché à eux seuls la rédaction d’un rapport par le groupe d’experts gouvernementaux de l’ONU sur la prévention d’une course aux armements dans l’espace.
52757 中国合理、稳步探索外空,是为满足国家经济、社会、科技和安全等需要,也是为人类空间科技探索和发展做贡献。有关能力不对任何国家构成威胁,也不违反现有国际义务。 L’exploration spatiale chinoise à un rythme raisonnable et régulier permet de répondre aux besoins de l’économie, de la société, de la science, des technologies et de la sécurité du pays, et de contribuer à l’exploration et au développement de la science et des technologies spatiales par l’humanité. Nos capacités ne constituent une menace pour aucun pays et ne violent aucune obligation internationale existante.
52759 中国同俄罗斯一道,于2008年向裁谈会提交了外空军控条约草案,为国际社会谈判外空军控条约提供了良好基础。 确保外空和平利用,防止外空武器化和军备竞赛,不仅符合各国共同利益,也是各国共同责任。 La Chine et la Russie ont soumis conjointement un projet de traité de prévention d’une course aux armements dans l’espace à la Conférence du désarmement en 2008, fournissant une bonne base à la communauté internationale pour qu’elle négocie les traités de contrôle des armements spatiaux. Assurer l’utilisation pacifique de l’espace et prévenir la militarisation et la course aux armements dans l’espace sont non seulement dans l’intérêt de tous les pays, mais aussi une responsabilité commune de tous.
52760 美方应切实担负起大国责任,检视自身的消极举动,停止鼓噪所谓“中国外空威胁”。 Les États-Unis doivent assumer de façon concrète leurs responsabilités en tant que puissance majeure, examiner leurs comportements négatifs et cesser de faire du tapage autour de la soi-disant « menace chinoise dans l’espace ».
52761 美方应与国际社会一道,认真致力于防止外空武器化和军备竞赛,为维护外空持久和平与安全做出应有的贡献。 Les États-Unis doivent travailler avec la communauté internationale à prévenir sérieusement la militarisation et la course aux armements dans l’espace et apporter leur part de contribution au maintien de la paix et de la sécurité durables dans l’espace.
52762 关于第二个问题,中国的核裁军政策一贯且明确。    En ce qui concerne la deuxième question, la politique de désarmement nucléaire de la Chine est constante et claire.
52763 我们积极主张并倡导最终全面禁止和彻底销毁核武器, Nous défendons et prônons activement l’interdiction définitive et complète et la destruction totale des armes nucléaires.
52764 始终恪守任何时候、任何情况下不首先使用核武器,明确承诺无条件不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。中国核力量始终维持在国家安全需要的最低水平。 La Chine respecte toujours le principe de non-recours en premier aux armes nucléaires à tout moment et en toutes circonstances, et s’engage sans condition et clairement à ne pas utiliser ou menacer d’utiliser des armes nucléaires contre des pays sans armes nucléaires ou des zones exemptes d’armes nucléaires. La force nucléaire de la Chine est toujours maintenue au niveau minimum requis par la sécurité nationale.