| ID | 原文 | 译文 |
| 52733 | 该组织主席萨利希谴责这一破坏行动是“核恐怖主义”。 | Ali Akbar Salehi, le chef de l’OIEA, a condamné l’attaque en la qualifiant de « terrorisme nucléaire ». |
| 52734 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 52735 | 赵立坚:中方强烈谴责对伊朗纳坦兹核设施的破坏行径。 | Zhao Lijian : La Chine condamne fermement le sabotage du complexe nucléaire de Natanz en Iran. |
| 52736 | 攻击核设施性质十分严重,可能造成难以预估的后果,中方对此坚决反对。 | Nous nous opposons fermement aux attaques contre les complexes nucléaires, qui constituent un acte très grave et peuvent entraîner des conséquences imprévisibles. |
| 52737 | 中方坚定主张通过政治外交手段解决伊核问题。 | La Chine reste fermement en faveur d’un règlement politique de la question nucléaire iranienne par des moyens diplomatiques. |
| 52738 | 当前,伊核局势处于关键节点。 | La situation nucléaire iranienne se trouve aujourd’hui à un moment critique. |
| 52739 | 当务之急是推动伊核全面协议早日重返正轨,确保各方正当合法权益。 | Il est impératif de remettre rapidement le Plan d’action global commun (PAGC-JCPOA) sur les rails et de préserver les droits et intérêts légitimes et légaux de toutes les parties concernées. |
| 52740 | 我们希望各方都能为此创造有利氛围和必要条件。 | Nous espérons que toutes les parties concernées pourront créer une atmosphère propice et des conditions nécessaires à cet effet. |
| 52741 | 日本读卖新闻记者:联合国教科文组织预计这周将决定改变世界记忆项目相关审查制度。 | Yomiuri Shimbun : Il est prévu que l’UNESCO décidera cette semaine d’ajuster les critères d’évaluation du Programme Mémoire du monde. |
| 52742 | 中方如何看待此次决定? | Comment la Chine voit-elle cette décision ? |