| ID | 原文 | 译文 |
| 52713 | 该公司请求法院依法判令郑国恩停止侵害、消除影响、恢复名誉、赔礼道歉,并赔偿企业损失。 | L’entreprise souhaite que le tribunal ordonne à Adrian Zenz de mettre fin à l’infraction, d’éliminer les impacts négatifs, de rétablir sa réputation, de présenter des excuses et de compenser les pertes subies par l’entreprise conformément à la loi. |
| 52714 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 52715 | 赵立坚:郑国恩的所谓涉疆“研究成果”是赤裸裸的谣言,此前我们已多次对此进行揭批。 | Zhao Lijian : Nous avons montré et réfuté à plusieurs reprises les rumeurs grossières sur le Xinjiang faites par Adrian Zenz comme ses prétendus « résultats de recherche ». |
| 52716 | 郑国恩的涉疆谣言不仅仅损害了新疆合法经营的企业和通过辛勤劳动脱贫致富的民众的利益,更使中国民众和国际社会进一步认清了郑国恩及其背后势力的丑恶嘴脸。 | Ses rumeurs ont non seulement porté atteinte aux intérêts des entreprises qui opèrent légalement au Xinjiang et des populations locales qui travaillent dur pour sortir de la pauvreté et s’enrichir, mais ont également montré au peuple chinois et à la communauté internationale à quel point Adrian Zenz et les forces qui le soutiennent sont méprisables. |
| 52717 | 中国是法治国家, | La Chine est un État de droit. |
| 52718 | 新疆自治区有关企业拿起法律武器对郑国恩提出起诉,反映出中国民众的法治意识和维权意识增强,我们对此表示支持。 | La décision de l’entreprise concernée de la région autonome ouïgoure du Xinjiang de porter plainte en justice contre Adrian Zenz témoigne d’une prise de conscience accrue des citoyens chinois de l’État de droit et de la nécessité de protéger leurs droits par la loi. |
| 52719 | 这件事也大快人心。 | Nous soutenons cette démarche qui est très applaudie par le peuple. |
| 52720 | 相信随着诉讼案的不断推进,郑国恩炮制谣言的卑劣行径也将更多地曝光在中国民众和国际社会面前,郑国恩及其背后邪恶反华势力破坏新疆地区安全稳定、阻碍中国发展壮大的图谋也将会加速破产。 | Nous pensons qu’au fur et à mesure que le procès s’avance, le peuple chinois et la communauté internationale en sauront plus sur les manœuvres méprisables d’Adrian Zenz consistant à concocter des rumeurs, et que la tentative d’Adrian Zenz et des forces antichinoises malveillantes derrière lui de saper la sécurité et la stabilité du Xinjiang et d’entraver le développement de la Chine échouera très rapidement. |
| 52721 | 总台国广记者:厄瓜多尔总统选举第二轮投票97.6%选票的计票结果显示,右翼政党创造机会运动—基督教社会党联盟候选人拉索以52.5%的得票率领先, | RCI : Selon 97,6% des bulletins de vote dépouillés pour le second tour de l’élection présidentielle en Équateur, Guillermo Lasso, candidat de l’alliance de droite CREO-PSC (le Mouvement Créer des opportunités-le Parti social-chrétien), est en tête avec 52,5% des voix. |
| 52722 | 厄全国选举委员会表示计票结果“不可逆转”。 | Le Conseil national électoral de l’Équateur a déclaré que le résultat était « irréversible ». |