ID 原文 译文
52653 第一,日方真的听到了国内外的质疑和担忧吗? Premièrement, le Japon a-t-il vraiment entendu les doutes et les inquiétudes dans le pays et à l’étranger ?
52654 日本执政党一些议员表示,核废水应长期储存而非一排了之,现在作决定欠考虑。日本渔业协会发表抗议声明称,政府决定将给渔业带来沉重打击,“绝对无法接受”。  Certains membres du parti au pouvoir du Japon ont déclaré que l’eau contaminée devrait être stockée pendant une longue période au lieu d’être rejetée, et que l’actuelle décision manque de réflexion. L’Association japonaise des pêches a publié une déclaration de protestation disant que la décision du gouvernement porterait un coup dur à l’industrie de la pêche et était « absolument inacceptable ».
52655 昨天日本东京、福岛多地发生抗议游行,当地民众打出“海洋在哭泣、鱼类在哭泣、地球在哭泣”等标语。 Hier, des manifestations ont eu lieu à Tokyo et à Fukushima, et les populations locales ont affiché des slogans tels que « L’océan pleure, les poissons pleurent, la Terre pleure ».
52656 除了中国、韩国、俄罗斯、欧盟外,311个环保团体向日方表示坚决反对。 Outre la Chine, la République de Corée, la Russie et l’Union européenne (UE), 311 groupes environnementaux ont exprimé leur vive opposition auprès de la partie japonaise.
52657 绿色和平组织日本办公室气候与能源项目主任称,尽管日本有技术、有条件建更多储存罐,却选择把核废水倾入太平洋。日方决定无视生态环境,完全是不正义的。      Le responsable de la campagne Climat-Énergie du Bureau de Greenpeace au Japon a indiqué que le Japon avait choisi de déverser l’eau contaminée dans l’océan Pacifique, alors qu’il disposait de la technologie et des moyens nécessaires pour construire davantage de réservoirs de stockage. Cette décision du Japon ne tient pas compte de l’environnement écologique et est totalement injuste.
52658 第二,日方此举真的符合国际法吗? Deuxièmement, cette démarche de la partie japonaise est-elle vraiment conforme au droit international ?
52659 日方决定将开创严重核事故处理后废水向海洋排放的先例。 La décision du Japon créera un précédent du rejet en mer de l’eau contaminée provenant d’un accident nucléaire grave.
52660 日本是《联合国海洋法公约》缔约国,应当知道《公约》有关规定。 État partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Japon doit connaître les dispositions pertinentes de la Convention.
52661 根据《公约》,各国应采取一切必要措施,确保在其管辖或控制范围内的事件或活动所造成的污染不致扩大到行使主权权利的区域之外。 En vertu de la Convention, les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour que la pollution résultant d’incidents ou d’activités relevant de leur juridiction ou de leur contrôle ne s’étende pas au-delà des zones ils exercent des droits souverains.
52662 但由于洋流、量级、洄游鱼类等因素,日本核废水排海将不可避免造成跨境影响。 Cependant, le déversement de l’eau contaminée radioactive dans la mer par le Japon entraînera inévitablement des impacts transfrontaliers en raison des courants océaniques, de sa quantité, des poissons migrateurs et d’autres facteurs.