| ID | 原文 | 译文 |
| 52633 | 他此访将会见谁? | Qui rencontrera-t-il lors de cette visite ? |
| 52634 | 第二个问题,美国一个代表团将访问台湾,并与台湾“总统”蔡英文见面。中方对美代表团访台有何评论? | Deuxièmement, une délégation américaine visitera Taiwan et rencontrera la « Présidente » taiwanaise Tsai Ing-wen. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 52635 | 赵立坚:关于第一个问题,中国生态环境部已经就此发布了消息。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, le Ministère chinois de l’Écologie et de l’Environnement a publié des informations là-dessus. |
| 52636 | 应中方邀请,美国总统气候问题特使约翰·克里于4月14日至17日访华。 | L’Envoyé spécial du Président américain pour le climat John Kerry se rendra en Chine du 14 au 17 avril à l’invitation de la Chine. |
| 52637 | 期间,中国气候变化事务特使解振华将同克里在上海举行会谈,就中美气候变化合作、《联合国气候变化框架公约》第二十六次缔约方大会等交换意见。关于第二个问题,首先我想说明,蔡英文只是中国的一个地方领导人。 | Au cours de sa visite, l’Envoyé spécial de la Chine pour les changements climatiques Xie Zhenhua s’entretiendra avec lui à Shanghai pour échanger des opinions sur la coopération climatique sino-américaine, la vingt-sixième session de la Conférence des Parties (COP26) à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) ainsi que d’autres sujets. Quant à votre deuxième question, je dois souligner tout d’abord que Tsai Ing-wen n’est qu’une Chef d’une région chinoise. |
| 52638 | 中方坚决反对任何形式的美台官方往来, | La Chine s’oppose fermement à tout échange officiel entre les États-Unis et Taiwan sous quelque forme que ce soit. |
| 52639 | 这一立场是一贯、明确的。 | Voilà une position constante et claire de la Chine. |
| 52640 | 中方已就美政府高层派员赴台活动向美方提出严正交涉。 | La partie chinoise a déposé des représentations solennelles auprès des États-Unis au sujet de la décision des hauts fonctionnaires américains d’envoyer du personnel à visiter la région de Taiwan. |
| 52641 | 我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即停止任何形式的美台官方往来,慎重处理涉台问题,不向“台独”分裂势力发出任何错误信号,以免给中美关系和台海和平稳定造成进一步严重损害。 | Nous exhortons la partie américaine à observer scrupuleusement et effectivement le principe d’une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à mettre fin immédiatement à toute forme d’échanges officiels avec Taiwan, à gérer prudemment les questions liées à Taiwan, et à s’abstenir d’envoyer tout signal erroné aux forces sécessionnistes prônant l’« indépendance de Taiwan », afin de ne pas compromettre plus gravement encore les relations sino-américaines ainsi que la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan. |
| 52642 | 追问:你刚才说克里会与解振华举行会谈,对吗? | Question de suivi : Avez-vous dit que John Kerry s’entretiendrait avec Xie Zhenhua ? |