ID 原文 译文
52542 种种劣迹在前,这些缺乏国际机构等第三方实质参与、评估和监管的数据真的靠得住吗? Compte tenu de ces antécédents ignobles, les données du Japon, qui manquent de participation substantielle, d'évaluation et de surveillance de la part d'une partie tierce telle qu'une institution internationale, sont-elles vraiment fiables ?
52543 德国海洋科学研究机构早已明确指出,福岛沿岸拥有世界上最强的洋流,从排放之日起57天内,放射性物质将扩散至太平洋大半区域,10年后蔓延至全球海域。 Un Institut allemand de recherche scientifique marine a souligné il y a longtemps qu'avec les courants les plus forts du monde le long de la côte de Fukushima, les matières radioactives pourraient se répandre dans la majeure partie de l'océan Pacifique en 57 jours à compter de la date du déversement, et atteindre tous les océans du monde dans 10 ans.
52544 日本一些政客费尽心机想要证明核废水“清白”,那就请他们把核废水用来饮用、做饭、洗衣服或者灌溉,请他们保证海产品不会被核废水污染,请他们接受国际原子能机构建议,同包括中韩在内的有关国家合作成立技术工作组开展评估。 Certains politiciens japonais n'ont épargné aucun effort pour prouver que l'eau contaminée était « inoffensive », alors je leur conseillerais de boire de l'eau contaminée, et de l'utiliser pour cuisiner, faire la lessive et irriguer, d'assurer que les fruits de mer ne seront pas contaminés, et d'accepter les conseils de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de mettre en place un groupe de travail technique avec les pays concernés, dont la Chine et la République de Corée, pour procéder à une évaluation.
52545 日本别以为得到了美国的“感谢”就吃了定心丸。 Le Japon ne devrait pas être rassuré simplement parce que les États-Unis l'ont « remercié ».
52546 美国身体很诚实, Les États-Unis sont très honnêtes dans leurs actions.
52547 一边点赞,一边禁止日本大米、鱼类等产品进口。 Tout en l'appréciant d'une part, ils interdisent l'importation de riz, de poisson et d'autres produits provenant du Japon.
52548 美国食品药品管理局强调,由于辐射和核污染相关公共卫生问题,已加强对日本受管制产品的监管。 L'Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux (FDA) a souligné qu'en raison des problèmes de santé publique associés aux radiations et à la contamination nucléaire, elle avait déjà renforcé la surveillance des produits réglementés en provenance du Japon.
52549 对美国这种政策,不知日本方面作何解释?    Comment le Japon expliquera-t-il cette politique américaine ?
52550 北京广电记者:14日,日本环境大臣小泉进次郎在参加彭博新能源财经峰会时,敦促中国加快温室气体减排行动,称中国的空气污染治理将对日本人民健康、社会产生直接影响,呼吁中国提前实现2060年碳中和承诺,并尽快达到碳排放峰值。   Beijing Media Network : Le 14 avril, au cours du Sommet Bloomberg New Energy Finance, le Ministre japonais de l'Environnement Shinjiro Koizumi a exhorté la Chine à accélérer ses efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, disant que la gestion de la pollution atmosphérique en Chine aurait un impact direct sur la santé du peuple et la société du Japon, et appelant la Chine à réaliser la neutralité carbone avant 2060 et à atteindre le pic des émissions de carbone dès que possible.
52551 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?