ID 原文 译文
52452 中方指责日方船只为“政治渔船”。 La Chine a accusé les bateaux japonais d'être des « bateaux de pêche politiques ».
52453 日本网络上还有评论支招称,日方人员可考虑近期驾渔船前往钓鱼岛海域,故意造成与中国海警船的碰撞事故, Des propositions ont été formulées dans les commentaires sur Internet japonais : le personnel japonais peut envisager de conduire des bateaux de pêche dans les eaux des îles Diaoyu dans un avenir proche pour entrer délibérément en collision avec des navires des garde-côtes chinois.
52454 然后炒作中方挑起事端,升级紧张局势, Ainsi, le Japon pourra prétendre que c'est la Chine qui provoque des troubles et qu'elle est à l'origine de l'escalade des tensions.
52455 以推动日美政府借日本领导人访美之机强化《日美安保条约》适用钓鱼岛的措施。    Cela permettra aux gouvernements japonais et américain de profiter de la visite du dirigeant japonais aux États-Unis pour renforcer des mesures applicables aux îles Diaoyu dans le Traité de coopération mutuelle et de sécurité entre les États-Unis et le Japon.
52456 请问中方有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
52457 赵立坚:近来日方一直放任来历不明的所谓渔船赴钓鱼岛海域滋事,  Zhao Lijian : Récemment, le Japon a autorisé des bateaux de pêche d'origine inconnue à se rendre dans les eaux des îles Diaoyu pour y semer le trouble.
52458 如果你说的情况成为现实,只能说明是日方一些唯恐天下不乱的人处心积虑想在钓鱼岛问题上“碰瓷”,升级海上事态,并嫁祸中方。 Si ce que vous avez mentionné devient une réalité, cela montrera seulement que certains fauteurs de troubles au Japon se creusent la tête pour provoquer un conflit avec la Chine sur la question des îles Diaoyu, afin d'envenimer la situation en mer et de rejeter la faute sur la Chine.
52459 中方维护领土主权的意志和决心坚定不移,将坚决应对日方侵犯中国主权的不法行为。    La Chine est fermement résolue et déterminée à sauvegarder sa souveraineté territoriale et répondra fermement aux actions illégales du Japon qui portent atteinte à la souveraineté de la Chine.
52460 我们再次严肃敦促日方恪守中日四点原则共识,切实加强内部管束,防止局势恶化升级。   Nous exhortons une nouvelle fois le Japon à respecter le consensus de principe en quatre points auquel sont parvenus la Chine et le Japon, à renforcer effectivement la discipline interne et à éviter la détérioration et l'escalade de la situation.
52461 法新社记者:美国总统气候问题特使克里访华期间,习近平主席是否会与其进行会见或会谈?    AFP : Le Président Xi Jinping va-t-il rencontrer l'Envoyé spécial du Président américain pour le climat John Kerry ou s'entretenir avec lui lors de sa visite en Chine ?