ID 原文 译文
52272 Au cours des 49 années écoulées depuis l'établissement de leurs relations diplomatiques, les deux pays ont fait des progrès solides dans leurs relations et leur coopération a créé de nombreuses « premières ». Dans les nouvelles circonstances, la Chine est prête à travailler avec la Nouvelle-Zélande pour hériter et faire avancer l'esprit de pionnier, renforcer le dialogue, approfondir la coopération et éliminer les perturbations, afin de promouvoir un développement plus grand du partenariat stratégique global entre la Chine et la Nouvelle-Zélande. Dans le même temps, je tiens à souligner que la Chine est déterminée à sauvegarder sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement. Nous nous sommes toujours fermement opposés à l'utilisation de soi-disant questions liées à Hong Kong et au Xinjiang par d'autres pays pour s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine, et rejetons les accusations infondées contre la Chine sur des questions telles que la cybersécurité. 建交49年来,中新关系取得长足发展,两国合作创造了多项“第一”。新形势下,中方愿同新方共同努力,继承发扬“争先”精神,加强对话,深化合作,排除干扰,推动中新全面战略伙伴关系取得更大发展。同时我也要指出,中国维护自身主权、安全和发展利益的决心坚定不移。我们一贯坚决反对其他国家利用所谓香港、新疆等问题干涉中国内政,反对在网络安全等问题上对中国进行无端指责。    
52273 日本广播协会记者:据报道,日本警视厅今天决定对一名30多岁的中国男子进行调查。该男子涉嫌租赁中国军方发动网络攻击使用过的服务器。中方对此有何评论?据说该男子已经离开日本,如果日方向中方提出核查申请,中方是否会给予协助?    NHK : Selon des reportages, le Département de la Police Métropolitaine de Tokyo a décidé aujourd'hui d'engager une enquête sur un homme chinois, âgé d'une trentaine d'années, soupçonné d'avoir loué des serveurs informatiques utilisés par l'armée chinoise dans les cyberattaques. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?On croit que cet homme a quitté le Japon. Si le Japon dépose une demande de vérification à la Chine, la Chine va-t-elle y accorder une assistance ?
52274 汪文斌:我不了解有关情况。    Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de la situation dont vous parliez.
52275 《环球时报》记者:法国作家马克西姆·维瓦斯近期接受媒体采访时表示,他因为出版《维吾尔族假新闻的终结》这本书而受到很多来自社交媒体的骚扰和谩骂,但法国媒体上关于新疆“难民营”“种族灭绝”等说法正在减少。 Global Times : L'écrivain français Maxime Vivas a déclaré dans une interview récente qu'il avait fait l'objet de harcèlements et d'injures dans les réseaux sociaux pour avoir publié le livre Ouïghours, pour en finir avec les fake news, mais les allégations sur le « centre de réfugiés » et le « génocide » au Xinjiang étaient devenues moins courantes dans les reportages des médias français.
52276 你对此有何评论?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
52277 Wang Wenbin : J'ai lu les reportages concernés. 汪文斌:我看到了有关报道。
52278 当一些西方政客和媒体热衷于散布和传播涉疆谎言的时候,也有一些正义之士站出来告诉人们关于新疆的真相,揭露涉疆谎言及其背后的阴谋。维瓦斯就是其中的一位。他在《维吾尔族假新闻的终结》这本书中以他在新疆的亲身经历告诉人们,新疆不存在任何“集中营”,所谓新疆“种族灭绝”纯属无稽之谈。    Alors que certains politiciens et médias occidentaux s'acharnent à répandre des mensonges liés au Xinjiang, des personnes en faveur de la justice s'élèvent publiquement pour raconter la vérité sur le Xinjiang et dénoncer les mensonges liés au Xinjiang et la conspiration derrière ceux-ci. Maxime Vivas en fait partie. Dans son livre Ouïghours, pour en finir avec les fake news, il dit, sur la base de ses expériences personnelles au Xinjiang, qu'il n'y existe aucun « centre de détention » et que le soi-disant « génocide » est dénué de tout fondement.
52279 除了维瓦斯之外,近期《南华早报》刊登了一篇题为《关于中国的反恐战争,西方没有告诉你的新疆真实情况》的文章,指出恐怖主义在全世界都是一个无解的问题,但中国能够遏制住恐怖主义,而且没有像美国一样大规模伤及无辜,这在全世界绝无仅有,但西方媒体对中国反恐事实从未报道。 Outre Vivas, South China Morning Post a publié récemment un article intitulé Xinjiang : ce que l'Occident ne vous dit pas sur la guerre contre le terrorisme de la Chine, indiquant que la Chine était parvenue à contenir le terrorisme, un problème insoluble au monde, sans causer de dommages à grande échelle contre les innocents comme ce que les États-Unis ont fait. C'est une réussite sans égal dans le monde, mais les médias occidentaux n'ont jamais relaté les faits sur la lutte de la Chine contre le terrorisme.
52280 美国“灰色地带”网站、澳大利亚公民党刊物《澳人警示服务》等也刊登了介绍新疆真实情况的文章。维瓦斯在采访中还谈到,他因为介绍新疆真实情况而遭受舆论、社会压力甚至是威胁。 Le site américain The Grayzone et la revue officielle Australian Alert Service du Parti des citoyens australien (ACP) ont publié aussi des articles pour faire connaître la situation réelle au Xinjiang. M. Vivas a dit aussi dans l'interview qu'il subissait des pressions de l'opinion publique et de la société, et même des menaces pour avoir présenté la situation réelle au Xinjiang.
52281 我们要为他敢于揭示真相的勇气点赞,希望更多的人为他点赞。偏见难以持久,谣言终会破产。我们相信,将会有越来越多的人了解认识到新疆的真实情况。    Nous voulons lui dire bravo pour son courage de dévoiler la vérité et souhaitons que plus de personnes l'applaudissent. Les préjugés ne sauraient durer et les rumeurs sont vouées à s'écrouler. Nous sommes convaincus que davantage de personnes connaîtront la situation réelle au Xinjiang.