| ID | 原文 | 译文 |
| 52142 | 路透社记者:澳大利亚取消了维多利亚州政府同中方签署的“一带一路”合作协议。 | Reuters : Le gouvernement australien a annoncé l'annulation des accords signés dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » entre l'État de Victoria et la Chine. |
| 52143 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 52144 | 汪文斌:我注意到了有关消息。 | Wang Wenbin : Nous avons noté les reportages concernés. |
| 52145 | 我要强调,“一带一路”是国际经济合作倡议,始终秉持共商共建共享原则,倡导开放、包容、透明的精神。 | Je tiens à souligner que l'Initiative « la Ceinture et la Route » est une initiative de coopération économique internationale qui défend toujours le principe d'amples consultations, de contribution conjointe et de bénéfices partagés et qui préconise l'esprit d'ouverture, d'inclusion et de transparence. |
| 52146 | 澳大利亚维多利亚州决定同中方在“一带一路”框架下开展合作,增进双方民众福祉,原本是一件互利共赢的好事。 | L'État de Victoria a décidé de coopérer avec la partie chinoise dans le cadre de « la Ceinture et la Route » pour améliorer le bien-être des populations des deux côtés, ce qui aurait pu être une bonne affaire mutuellement bénéfique et gagnant-gagnant. |
| 52147 | 澳联邦政府无理否决维州政府同中方签署的“一带一路”合作协议,肆意干扰破坏两国正常交流合作,严重损害中澳关系和两国互信,中方对此表示强烈不满和坚决反对,已经向澳方提出严正交涉。 | Cependant, le gouvernement fédéral australien a opposé de façon injustifiée son veto aux accords de coopération. Cette action a perturbé arbitrairement les échanges et la coopération normaux entre nos deux pays, et a gravement endommagé les relations sino-australiennes et la confiance mutuelle entre les deux pays. La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition à cela et a effectué une démarche solennelle auprès de la partie australienne. |
| 52148 | 中方保留对此作出进一步反应的权利。 | La Chine se réserve le droit d'y réagir davantage. |
| 52149 | 我们敦促澳方摒弃冷战思维和意识形态偏见,客观理性看待中澳合作,立即纠正错误、改弦更张,不要在错误的道路上越走越远,使原本就面临严重困难的中澳关系雪上加霜。 | Nous exhortons l'Australie à renoncer à la mentalité de la guerre froide et aux préjugés idéologiques, à envisager de façon objective et rationnelle la coopération sino-australienne, à remédier immédiatement à ses erreurs, à changer immédiatement de conduite et à cesser d'aller plus loin sur la voie erronée afin de ne pas aggraver la situation déjà difficile des relations sino-australiennes. |
| 52150 | 总台央广记者:据报道,截至4月21日上午10点,印度新增和累计确诊新冠肺炎病例又创新高,印度国内正经历新一轮疫情大暴发,形势严峻。 | CNR : Selon des reportages, à 10 heures du 21 avril, le nombre cumulatif de cas confirmés et le nombre de nouveaux cas confirmés en Inde ont atteint un nouveau record. L'Inde subit de plein fouet une nouvelle vague de contaminations et est confrontée à une situation critique. |
| 52151 | 请问中方对此有何评论? 汪文斌:新冠肺炎疫情是全人类共同的敌人,国际社会需要团结一心、共同抗疫。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : La COVID-19 est l'ennemi commun de toute l'humanité. La communauté internationale doit mener une lutte solidaire contre la pandémie. |