| ID | 原文 | 译文 |
| 52122 | 澎湃新闻记者:据报道,22日晚,日本防卫大臣岸信夫在自民党议员会议上谈及中方在钓鱼岛周边活动时称,中国正以不起眼的方式一步步进行侵略。 | The Paper : Selon des médias, lors d'une réunion des législateurs du Parti libéral-démocrate le soir du 22 avril, le Ministre japonais de la Défense Nobuo Kishi a déclaré, en parlant des activités de la Chine autour des îles Diaoyu, que l'invasion menée par la Chine se faisait de manière subtile étape par étape. |
| 52123 | 会上岸信夫还谈及了台湾问题。 | Il a également abordé la question de Taiwan lors de la réunion. |
| 52124 | 中方对此有何回应? | Quels sont les commentaires de la Chine ? |
| 52125 | 赵立坚:这种言论完全是信口开河,极其不负责任。 | Zhao Lijian : Ce genre de propos est complètement inconsidéré et hautement irresponsable. |
| 52126 | 有这种人当道,误导舆论,日本老百姓怎么能客观理性地看待中国发展,怎么能对中日关系树立信心?在此,我愿强调以下几点: | Avec une telle personne au pouvoir fourvoyant l'opinion publique, comment le peuple japonais peut-il voir le développement de la Chine de manière objective et rationnelle et renforcer la confiance dans les relations sino-japonaises ? Je tiens à souligner certains points ici : |
| 52127 | 第一,中国始终坚持走和平发展道路,坚定奉行防御性国防政策。 | Premièrement, la Chine adhère toujours à la voie du développement pacifique et poursuit fermement une politique de défense nationale de nature défensive. |
| 52128 | 习近平主席在博鳌亚洲论坛2021年年会开幕式演讲中再次重申,中国将继续做世界和平的建设者,全球发展的贡献者,国际秩序的维护者。 | Dans son discours prononcé lors de la cérémonie d'ouverture de la Conférence annuelle 2021 du Forum de Boao pour l'Asie, le Président Xi Jinping a réaffirmé que la Chine demeurerait bâtisseur de la paix mondiale, contributeur au développement dans le monde et défenseur de l'ordre international. |
| 52129 | 中国无论发展到什么程度,永远不称霸、不扩张、不谋求势力范围、不搞军备竞赛。 | Quel que soit son niveau de développement, la Chine ne prétendra jamais à l'hégémonie, à l'expansion ou à la conquête de sphère d'influence ni se livrera à la course aux armements. |
| 52130 | 日方应该好好听清楚,不要再就中国发展胡言乱语、误导公众。 | Le Japon doit l'écouter attentivement et arrêter de dire des bêtises sur le développement de la Chine pour induire le public en erreur. |
| 52131 | 第二,钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土。 | Deuxièmement, l'île Diaoyu et ses îlots affiliés sont une partie inhérente du territoire de la Chine. |